Джонатан Ховард – Иоганн Кабал, детектив (страница 57)
– Идите за мной, – приказал он мисс Бэрроу тоном, не терпящим возражений, и двинулся к направляющей.
– Куда мы? – спросила она, держа в руках туфли и босиком следуя за ним.
– Видите ту штуку? – Кабал кивком головы указал направление. – Она, скорее всего, отвалится, как только мы ударимся о деревья вокруг долины. План, если, конечно, его можно так назвать, заключается в том, что мы заберемся на нее и повиснем. Если нам немного – простите, если нам очень – повезет, направляющая примет большую часть удара на себя и отвалится, а мы приземлимся более-менее невредимыми. При условии, конечно, что мы не сорвемся при ударе и не рухнем на землю, после чего направляющая прокатится по нам. Как видите, задняя направляющая смонтирована ближе к корпусу, поэтому мы не окажемся на ее пути, так что не стоит волноваться, что нас размажет.
Мисс Бэрроу запнулась.
– Ну, по крайней мере, на одну проблему меньше, – переформулировал Кабал.
– И это ваш план?
– Второй вариант – остаться на борту и ждать, когда корабль разобьется и, вероятно, загорится. Экипаж плюс овощи – запах, пожалуй, будет стоять как от пирога с беконом.
Они добрались до основания опоры.
– Итак, – подытожила мисс Бэрроу, – мы либо умираем внезапно на этой штуковине, либо остаемся и сгораем заживо. Верно?
– Да. Но есть незначительный шанс выжить, если мы воспользуемся первым путем.
Мисс Бэрроу скривилась, подобрала юбки и одной ногой проверила основание опоры.
– Кабал? Прошу, если мы выберемся живыми, пообещайте мне. – Она шагнула вперед, встала на карачки и обхватила опору.
– Да?
– Пообещайте, что никогда не станете оратором. – Сказав это, она резкими, решительными движениями поползла вверх по опоре, полностью сконцентрировавшись на металле под ней и намеренно игнорируя то, что лежало в ста ярдах внизу и отделяло их от гибели. Верхушки деревьев превратились в размытое зеленое пятно, перемежающееся черными тенями, а из-за того, что боковому зрению не хватало четкости, казалось, будто внизу распростерлось огромное море, готовое поглотить их. Добравшись до противоположной стороны, мисс Бэрроу ухватилась за решетчатые вентиляционные отверстия и с их помощью продолжила карабкаться на верхушку направляющей, по пути собрав всю сажу. Оказавшись в относительно надежном положении, она обернулась посмотреть, следует ли за ней Кабал.
Он не выказывал ни малейшего удовольствия от процесса. Ползком, с выражением гневающегося Юпитера на лице, он медленно продвигался по опоре, полностью сосредоточив на ней взгляд. Мисс Бэрроу предприняла не слишком убедительную, лишенную энтузиазма попытку подбодрить его, но Кабал бросил на нее такой сердитый взгляд, что она решила оставить его в покое. Он преодолел около трети пути, когда ненадежная удача в очередной раз покинула его.
Где-то в натруженных внутренностях «Принцессы Гортензии» измученное реле не выдержало нагрузки и умерло в фонтане искр под хор матерящихся инженеров. Три гироскопических левитатора на правом борту отключились, их постоянное ободряющее гудение сошло на нет. Словно марионетка, которой перерезали ниточки, угол судна, где мисс Бэрроу цеплялась за опору, и полз Кабал, резко накренился.
Любому, кто на высокой скорости проезжал по арочному мосту или спускался на американских горках, знакомо ощущение падения, при котором желудок продолжает подниматься. Ощущение завораживает, когда не несет в себе угрозы, но для Кабала сейчас был совершенно иной случай: когда опора стала уходить из-под него, и он начал падать, внезапное кошмарное чувство беспомощности заставило его закричать. Опора остановилась, даже немного покачнулась, – Кабал с силой врезался в нее и скатился с края.
Второй раз в жизни он свисал на одной руке с аэрокорабля. Мисс Бэрроу кричала, нет, орала ему держаться и подтянуться – в общем, произвести все те очевидные действия, которые он и сам намеревался предпринять, если бы только мог. Он посмотрел вниз и удивился тому, как близко были верхушки деревьев. На миг он задумался, выживет ли, если упадет, но затем в просвете между стволами увидел, насколько они высокие, и отказался от идеи. Затем он вдруг понял, что мисс Бэрроу тоже кричит что-то насчет деревьев. Он как раз размышлял над тем совпадением, что их обоих волнуют деревья, когда один конкретный их представитель, о котором и говорила мисс Бэрроу – король лесов, возвышавшийся над своими соседями, – нанес удар.
С грохотом разлетелись стекла, когда дерево врезалось в обзорную сферу по правому борту. В следующее мгновение оно столкнулось с опорой. Кабал одновременно услышал звук столкновения и ощутил сам удар, который пришелся на середину столба. Его резко бросило вперед и впечатало в брюхо опоры, в то время как сосновые ветви хлестали его по спине. Но массивную и непоколебимую «Гортензию» это не замедлило – она намеревалась снести как можно больше крон, а остальное погнуть. Лес, однако, держал удар. Кабал схватился второй рукой и как можно теснее прижался к корпусу корабля – дерево сорвало обшивку опоры и часть внутренних элементов. Мисс Бэрроу в ужасе закричала, когда направляющая на конце опоры провисла и выстрелила назад во вращающийся механизм, соединявший их.
Раздался громкий треск, и дерево осталось позади, с покореженного металла свисали останки ветвей, источая приятный свежий аромат. Быстро затухающие удары сопровождали их полет – ствол оцарапал галерею по правому борту и разнес вдребезги до сих пор целые стекла.
Столкновение оказалось на руку Кабалу: если прежде он мог цепляться только за гладкую сталь, теперь из опоры торчали сломанные и погнутые балки. Он проверил одну, прежде чем полностью перенести на нее вес и поставить стопу в изгиб рядом с оборвавшимся концом, после соскользнул на относительно безопасную поверхность. Мисс Бэрроу изо всех сил цеплялась пальцами за самую верхнюю решетку в направляющей – она удивилась, увидев его, а затем, изумилась еще больше, когда поняла, что испытывает облегчение. Она наблюдала за тем, как Кабал подтянулся и выбрался на верх опоры, а затем перекатился на край палубы. Он замер, тяжело дыша, и несколько секунд глядел на небо, собираясь с силами и духом.
– Кабал? – позвала его Леони. – Кабал? Вы в порядке?
Он повернул к ней голову.
– Никогда не чувствовал себя лучше, – он настолько вымотался, что в голосе даже не прозвучало сарказма, обычно неизбежного в подобной ситуации. – Дайте только перевести дух, и я к вам присоединюсь.
– Эмм, касательно вашего предложения… я тут подумала, может, лучше мне спуститься?
Что-то погнулось и отломилось в шарнирном креплении направляющей, отчего она еще на несколько градусов отклонилась от горизонтали. Мисс Бэрроу сдержала крик и до боли в пальцах стиснула металлические края решетки.
– Мне кажется, здесь не очень безопасно.
– На борту везде небезопасно, – честно и совершенно недипломатично ответил Кабал. – Оставайтесь на месте.
– Думаю… она отвалится, – продолжила мисс Бэрроу осторожно и сдержанно, будто направляющая могла ее услышать и оторваться назло.
– В этом и заключался план, – ответил Кабал. Он с трудом поднялся на ноги, кряхтя, когда синяки и растяжения давали о себе знать. – Она легко оторвется при столкновении, но не раньше. Это наш шанс выжить. Оставайтесь на месте и. – Он посмотрел вперед и умолк. – Шайзе! – Взглянув на покореженную опору с болтающейся на конце направляющей, он понял, что не успеет взобраться вовремя. Поэтому рванул к куску посадочной полосы и щучкой скользнул к каналу со стопором. Ухватив пальцами стопорный кабель, он вжался лицом в палубу, надеясь на лучшее.
Каменистый уступ гордо торчал из холма, подобно айсбергу, ожидающему непотопляемый корабль. Он разбил окна в столовой на носу, а затем протаранил корабль до следующей палубы. Камень, металл и стекло сталкивались в оглушительной какофонии, отдававшейся в самих внутренностях. Кабал хватался за кабель с яростной решительностью человека, который знает, что второго шанса у него не будет. Голова свисала вниз, тело выпрямилось – несколько очень долгих секунд его мир состоял лишь из грохота разрушений и черной прорезиненной палубы.
Истекая охладителем и гидравлическим маслом, исторгая корнеплоды из раны, словно подстреленный гемофилик, «Принцесса Гортензия», насадившись брюхом на крупное дерево, рухнула на землю в густом лесу, где редко ступала нога человека. Волна от ее падения разметала в стороны и поломала стволы деревьев.
Мисс Бэрроу проследила за взглядом Кабала, и, когда он бросился на посадочную площадку, сильнее ухватилась за обшивку направляющей. Она видела, как Кабал цепляется за палубу и за жизнь, на миг ей почудилось, что он посмотрел на нее, но затем пришлось прислониться лицом к металлу направляющей и набраться мужества. С закрытыми глазами она лелеяла каждую последующую секунду и в тоже время боялась их.
Невероятный шум обрушился на нее, жуткие звуки, резонируя, пронзали насквозь, подобно яростному и бесконечному ритму, выбиваемому на большом барабане; казалось желудок и сердце сейчас взорвутся от вибрации, а она будет рада столь скорому освобождению. Аэросудно рядом с ней проигрывало свою первую и последнюю битву против безжалостного и непобедимого врага. «Принцесса Гортензия» умирала, издавая последние крики, пока земля раздирала ее внутренности и размазывала их по склону холма.