Джон Вердон – На Харроу-Хилл (страница 67)
— Телефон Асперна у вас?
— Пока нет. При нём его не оказалось. Проверили его автомобили — все три: БМВ, Порше, Мерседес — плюс гольф‑кар и джип Тейта. Всё ещё ищем дома — и прочее, что может помочь с мотивацией.
— Гипотеза по мотиву?
Морган смахнул пот со лба:
— Здесь мы продвинулись слабее. Возможно, он рассуждал так: с Лориндой, наследницей после смерти мужа, будет проще иметь дело. Поэтому мог убить Ангуса, считая, что с ней легче договориться, но затем понял — что ошибся.
— Как сама Лоринда оценивает вопрос мотива? Говорила ли что‑то сверх записанного на допросе?
— Мы пытались обсудить, но, похоже, её удивительно мало интересует, что и почему произошло. Сказала, что разговоры об этом — пустая трата времени.
— Близкие родственники у неё есть?
— Один из «патриархов» церкви Сайласа Ганта, возможно приходится ей двоюродным братом, но она уверяет, что точно этого не знает.
Страйкер коротко хмыкнула:
— В этой женщине чего‑то не достаёт. Что вы о ней думаете?
Морган развёл ладонями:
— Она — загадка.
— Это всё?
Он пожал плечами:
— Настоящая закрытая книга.
— Хорошо. Дальше. Отчёт о вскрытии Асперна уже готов?
Морган, казалось, с облегчением вернулся на твёрдую почву:
— Да. Ничего неожиданного. Два ранения: одно в нижнюю челюсть — разрушило ствол мозга; второе в грудину — перебило сердце и позвоночник. Любое из них смертельно.
— Обе пули попали, когда он стоял?
— Да. Траектории почти идентичны по углу.
— У Лоринды, выходит, твёрдая рука и быстрый палец на спуске.
Морган промолчал.
Страйкер отложила ручку, упёрла локти в стол, переплела пальцы и коснулась ими лба. В ином случае это напоминало бы молитву; у неё — напряжённую концентрацию.
После паузы она опустила руки, откашлялась:
— Ладно. Думаю, на этом можно поставить точку. Сделан разумный вывод на основе существенных прямых и косвенных улик. Чандлер Асперн — «ларчфилдский убийца» — застрелен при нападении на потенциальную четвёртую жертву. И так далее. Шеф, подготовьте и озвучьте это заявление. Конец запутанной истории. Конец медийному цирку. Правосудие восторжествовало.
Морган, улыбаясь, откинулся на спинку и посмотрел на Кармоди:
— Мартин, рассчитываю на твоё мастерство — похороним этого монстра окончательно.
Кармоди потёр ладони:
— С превеликим удовольствием.
42.
Позже, в кабинете, наедине с Гурни, радостный подъём Моргана от внезапного финала дела сменился его обычной тревожностью.
— Ты был на редкость молчалив на встрече, — заметил он.
Гурни пожал плечами:
— Мне нечего было добавить — уж точно ничего такого, что помогло бы тебе быстрее добиться от Страйкер нужного решения.
Морган посмотрел с беспокойством:
— Тебя что‑то смущает в этом выводе?
— Я не всё понимаю.
— В этом есть логика.
— Более или менее.
— Мы уходим от тяжёлого суда, правовых ловушек, от того, чтобы адвокаты защиты разнесли наши процедуры и выставили всё наизнанку.
— Верно.
— Но ты чувствуешь незавершённость?
— Понятия не имею.
Морган неопределённо кивнул.
Гурни спросил:
— Как Селена?
— Не знаю. Давай уточним.
— Хорошая мысль.
Морган сменил тему:
— Ты говорил Барстоу просмотреть дорогу у дома Селены на предмет банок, бутылок?
— Насколько помню, это была её идея.
— Так вот: её люди нашли банку с чётким отпечатком большого пальца — принадлежит некоему Рэндаллу Флеку. В послужном списке — пьянство, нарушение порядка, домогательства, нападения и прочее. Поскольку тара лежала у обочины общего пользования, а следы грязи на шинах его мотоцикла обнаружили не только на территории Карсенов, прямой связи с нападением не вышло. Зато мы прижали его за хранение трёх незарегистрированных пистолетов и полностью автоматического «Узи». Ещё конфисковали огнемёт. Представляешь? Но он, оказывается, абсолютно легален, без всяких бумаг, так что в итоге Флек его вернёт. Пока держим всё это вместе с остальным оружием в нашем хранилище улик.
— Есть связь с Гантом?
— В правах указан адрес лавки в Бастенбурге, арендуемой «Церковью Патриархов». И сам Гант внёс за него залог, как только судья назначил сумму вчера днём. Флек должен был показаться в суде сегодня утром — пришло сообщение: не явился.
— Похоже, преподобный очень спешил вернуть его на волю.
— Полиция Бастенбурга его разыскивает, — кивнул Морган. — Как только закроем этот кошмар с Асперном и Тейтом, сможем перебросить больше ресурсов на Флерка и компанию.
У Гурни вспыхнул гнев:
— То, что ты называешь нападением на дом Селены, вполне тянет на два покушения на убийство.
Морган поморщился, словно получил пощёчину:
— Ты прав — если эти придурки знали, что в доме кто-то есть. Иначе адвокат может свести всё к вандализму или непредумышленному созданию угрозы.
Гурни сдержал возражение. Он понял, что заводится, и, возможно, стоит покинуть кабинет Моргана. А лучше бы и Ларчфилд — хотя бы до конца дня.
Едва он въехал в Бастенбург по главной улице, как заметил у обочины шеренгу чёрных мотоциклов напротив вывески «Церкви Патриархов». Он припарковался кварталом ниже и вернулся пешком.
Вход заслонял дородный мужик в кожаной куртке, с жёсткой, выжженной солнцем кожей и бородой цвета ржавчины.
Гурни показал удостоверение: