Джон Вердон – На Харроу-Хилл (страница 31)
— Думаю, нам стоит начать обработку в доме, а потом двигаться сюда. Вы не против?
Он кивнул.
— Пятно крови на кухонном коврике говорит, что убийца впервые вступил в контакт с жертвой в доме, оглушил её и перетащил сюда. Логично начинать оттуда.
— Вы только что сказали «убийца». Это значит, что вы не уверены, что это был Билли Тейт?
— Я ни в чём не уверен. Уверенность на таком раннем этапе расследования убийства — верный путь к ошибке.
Тут Гурни уловил резкие голоса, повышенные тона, и заметил толчею у прохода на территорию периметра. Подойдя ближе, он увидел, как двое патрульных, назначенных охранять запретную зону, изо всех сил удерживают мужчину, рвущегося внутрь. Лицо его было хорошо видно.
Грег Мейсон — с широко раскрытыми глазами и хриплым голосом — требовал впустить его на его же землю. Позади, у служебных машин, стоял автомобиль, на котором он, по предположению Гурни, приехал, — синяя «Тойота Приус» с распахнутой водительской дверцей.
Один из полицейских, преграждавших путь, постоянно повторял:
— Просто успокойтесь, сэр. Просто успокойтесь, сэр. Мы всё вам объясним. Просто успокойтесь.
— Мистер Мейсон, — сказал Гурни, подходя.
Мейсон несколько раз моргнул и уставился на него:
— Вы сказали, позвоните, как только доберётесь. Это было час назад. Что, чёрт возьми, происходит?
— Мы можем присесть?
— Что?
— Пойдёмте, сядем в вашу машину.
Двое полицейских с явным облегчением отступили, предоставив Гурни разбираться с ситуацией.
Гурни подвёл Мейсона к «Приусу», указал на пассажирское место, а сам устроился за рулём. Кажется, это смутило Мейсона, но возражать он не стал.
— Тяжёлый день, — тихо сказал Гурни.
Мейсон уставился на него:
— Что это? Что случилось?
Страх в его голосе заставил Гурни подумать, что тот, возможно, догадывается о правде.
— Мы нашли тело женщины у вас на участке.
Мейсон моргнул, медленно приоткрыл рот:
— Женщины?
— Да.
Губы Мейсона шевелились несколько секунд, прежде чем он почти шёпотом спросил:
— Вы имеете в виду мою жену?
— Опишите её, пожалуйста.
Мейсон растерялся.
— Возраст?
— Пятьдесят… пятьдесят один. Да. Пятьдесят один.
— Волосы?
Голос звучал так, словно у него пересохло во рту:
— Каштановые. В основном каштан. Немного седины. Местами.
— Длина?
— Длинные. Она… любит длинные волосы.
— Заплетала их?
— Иногда. Одну косу. Спускается по спине. — Он задышал тяжелее. — О Боже. Что с ней сделали?
— Мы как раз пытаемся это понять.
— Где она?
— В сарае.
— Она никогда не заходила в сарай.
Гурни помедлил:
— Возможно, её туда поместили.
— Поместили?
— Вероятно, да.
— Вы хотите сказать, её убили?
— Извините, сэр, но думаю, что - да.
— Её убили? То есть… убили?
— Похоже на это.
— Каким образом? Зачем?
— Это те вопросы, на которые мы надеемся найти ответы.
— Вы уверены, что… найденное тело… это Линда?
— Мы попросим вас опознать тело, как только вы почувствуете, что готовы.
Повисла пауза, которую прервал Мейсон:
— Вы что-то знаете… что-то, о чём не говорите?
— Боюсь, сэр, прямо сейчас мы знаем не так уж много.
Мейсон кивнул — скорее бесцельно качнул головой, чем дал ответ:
— Я могу её увидеть?
— Скоро. Судебно‑медицинский эксперт уже здесь.
— Где?
— В амбаре.
— Где именно?
Гурни хотел быть предельно честным, не вдаваясь в подробности:
— Возле вашего трактора. Предполагаю, это ваш трактор?