Джон Кинг – Карнавал страха (страница 4)
– Мсье великан…
– Гермос, – представился великан.
– Гермос, – повторил толстяк и улыбка осветила его лицо, – помоги ей. – Он быстро взглянул на Марию, потом на Гермоса. – Я Моркасл, между прочим, маг и волшебник.
Гермос грустно кивнул, когда волшебник уже шел к вагончику. Внимание толпы переключилось с окровавленной женщины на дверь ее домика. Когда Моркасл приблизился к входу, его лицо побледнело, а черные усики встали дыбом. Запихивая платки в рукав, он извлек оттуда свечу, зажег ее и двинулся ко входу, высоко поднимая ноги, будто шагал по мелкой речке.
Когда помещение немного осветилось, Моркасл увидел, что все вокруг алое, будто комната была выкрашена вместо краски кровью. Кровь покрывала стены и капала с потолка. Стопка одежды, пакет крупы, яблоки на подоконнике – все было в крови. Особенно кровать.
Моркасл тяжело вздохнул и закрыл платком нос и рот. Глаза его сами собой закрылись, и он отшатнулся к двери.
– Ты в порядке, – сказал он сам себе, – ты в порядке. Тебе не стоит на это смотреть. – Несмотря на уговоры, глаза медленно открылись.
На кровати лежало тело. Это был Борго – карлик, глотавший шпаги, один из самых старых артистов Карнавала. Он выступал тут сотни лет, каждый вечер глотая шпаги, которые были длиннее, чем он сам. Теперь он неподвижно лежал на алых простынях, раскинув сведенные судорогой руки. Большая голова карлика запрокинулась назад, а широко открытые глаза пялились на массивную рукоятку шпаги, торчавшую у него изо рта. Обоюдоострый конец ее клинка выглядывал из распоротого живота. На ноге карлика явственно виднелся кровавый отпечаток женской руки.
Спотыкаясь Моркасл бросился вон из двери, отбежал немного и упал на землю, спрятав лицо в ладонях. Тихо перешептываясь, подходили другие артисты. Кто-то подобрал свечу и тоже направился к вагончику. Качая головой, Моркасл встал и поковылял в сторону Гермоса и Марии.
– Не верю! – бормотал он. Лицо его приняло серо-зеленый оттенок. – Не верю!
Мария повернула заплаканное лицо к волшебнику.
– Убийца был еще там, когда я вошла. Я ударила его, у него должна быть длинная царапина на спине.
Холодный пот выступил на лбу мага.
– Забери ее отсюда, Гермос. Возьми ее в свою палатку. Следи, чтобы с ней все было в порядке, а я пошлю за жандармами в Л'Мораи.
Глаза великана вспыхнули, он мгновение колебался, а потом подошел к слепой женщине. Он подхватил ее на руки, но Мария вырвалась, разжимая хватку его костлявых рук.
– Я могу идти, – сказала она, поднимаясь на ноги. Потом она добавила с скрытой горечью:
– Я слепая, а не безногая. – Кроткая улыбка смягчила слова. – К тому же я возвращаюсь в свой вагончик.
Моркасл шагнул к ней и просительно произнес:
– Пожалуйста, не надо. Это не место для женщин.
– Это мой дом! – настаивала она, отталкивая мужчин и направляясь к вагончику. – Я вымою кровь.
Как гигантская тень, Гермос последовал за ней.
– Ты не можешь туда вернуться, – крикнул вдогонку Моркасл, тяжело вздыхая. – Все испорчено.
Чем ближе Мария подходила к вагончику, тем увереннее становились ее шаги. Дрожащей рукой она оперлась на угол домика и затем двинулась дальше.
– Простыни, одежда, кровать, пол, – бормотал, шагая сзади Моркасл, – все, все пропиталось кровью.
Гермос рассматривал слепую женщину, задумчиво хмуря лоб. Она отошла от двери, глубоко вдыхая холодный ночной воздух.
Моркасл опустил руку ей на плечо.
– Ты все равно не можешь начать уборку до того, как придет жандарм. Да и потом сомневаюсь, чтобы тебе удалось все вычистить. Ты сто раз прополощешь простыни, но кровь так и не исчезнет.
– Я слепая, – ответила Мария. – Я могу жить и с пятнами.
– Пойдем, леди, – как можно нежнее прогрохотал Гермос.
Она задумалась, поджав губы, а потом кивнула.
Входя в высокую палатку, которую он называл своим домом, Гермос пригнулся. Медленно и осторожно он подталкивал впереди слепую. Она вцепилась в его костлявую руку, когда ноги коснулись незнакомого песочного пола. Несмотря на слепоту, она покрутила головой, словно оглядывалась.
– Судя по звукам, тесная, но высокая палатка, – громко заметила Мария, – но пахнет чисто.
Гермос растянул губы в нервной улыбке. В обоих случаях Мария оказалась права. Хотя потолок палатки был высоким, ее стены образовывали небольшой квадрат, и, чтобы пристроить свое длинное тело, Гермосу приходилось ложиться по диагонали – голова на одной кровати, ноги на другой. Кровати так и стояли, разделяя небольшое пространство пополам. Но Гермос мало обращал на это внимания: у него теперь были новые вещи, главной из которых был сундук, который ему дал Кукольник – владелец Карнавала. Это была простая черная коробка с металлическим замочком.
Опасливо ступая, Гермос подвел Марию к одной из кроватей. Ощупав руками деревянную раму, Мария села. Гермос отпустил ее руку и сел на кровать напротив, она жалобно скрипнула под его весом.
– У тебя две кровати? – удивилась Мария.
Гермос медленно кивнул, но вспомнив, что она ничего не видит, ответил:
– Да. Одна для головы, другая – для ног.
Мария улыбнулась, и это смягчило ее напряженное лицо.
– Ты спишь на двух кроватях, – повторила она. – Не проще ли попросить Кукольника сделать тебе одну – длинную?
– А я и не подумал об этом, – просто отозвался Гермос. Мария кивнула:
– А ты не слишком разговорчивый. Он покачал головой, наклоняясь к ней. Рядом с ним она казалась особенно маленькой, вся была перепачкана кровью и дрожала от страха. Тяжело вздыхая, он спросил:
– А ты?
Мария задумалась.
– Я не против разговоров. До болезни я много болтала, любила читать вслух отцу. У меня остались книги.
Снова вздыхая в наступившей тишине, Гермос переспросил:
– До болезни?
– Да, – грустно ответила Мария. – Мы часто вместе читали сказки – «Кролик связанные уши» и «Конь и копье». Знаешь их?
Великан покачал головой:
– Я не должен был спрашивать. Мария с удивлением наклонилась к нему:
– Что ты имеешь в виду?
– Никто не хочет говорить про чуму, – ответил он.
– А я не против, – возразила Мария, положив руку ему на колено. – Только так я могу говорить об отце.
– Он тебе читал вслух? – уточнил Гермос.
– Да. А я читала ему. – Она пожала плечами. – Боюсь, теперь все книги испортились – на них тоже попала кровь.
– Я могу их отчистить, – предложил Гермос. – И могу почитать тебе.
– Ты умеешь читать?
– Да, – ответил великан смущенным басом. – Я всегда умел. Лицо Марии потемнело.
– Если ты умеешь читать сквозь кровь… – Она покачала головой, потом они долго сидели молча, пока Мария не продолжила:
– А что ты делаешь…, я имею в виду в свободное время?
– Сплю и ем, – начал Гермос и осекся. – В смысле…, я вырезаю по дереву.
– Правда? – просияла Мария. – Ты мне дашь что-нибудь потрогать?
Гермос молча встал. Он перешагнул через кровать и открыл сундучок кукольника. Когда он вернулся к Марии, в руках у него была вырезанная из дерева лошадь ростом с кошку. Ее тщательно отполированная поверхность отливала коричневым.
– Вот, – сказал он, давая фигурку в руки Марии. – Это лошадь.
Девушка вздохнула, ощупывая чуткими пальцами игрушку.
– Красивая. – Она потрогала костлявую морду, мускулистые ноги и гладкий круп статуэтки. – Так вот как выглядят лошади. Я гладила их гривы, трогала кожу и даже один раз каталась верхом. Но я никогда не видела ни одну лошадь, даже в детстве, а если и видела, то чума выжгла мою память, как и зрение. Но эта фигурка дает мне представление о том, каковы лошади.