Джон Карр – Месть «Красной вдовы» (страница 30)
Дикси представлял собой некую бледную глыбу, громоздившуюся на кровати. Его все еще распухший рот напоминал некоторую сферическую массу, и только глаза казались живыми на его лице — с красным ободком, дико глядевшие, с коварным и хитрым блеском в них. На Дикси были рубаха и халат.
При нашем появлении его пальцы зашевелились и стали двигаться так, как если бы он поглаживал рукоятку ножа и никак не мог решить, кого из нас зарезать первым.
— Не хотите поговорить, Дикси? — спросил я вежливо.
— Вам что, не с кем больше болтать?
— Вы не хотели бы, чтобы я заткнул вам рот кляпом, связал веревочкой и положил бы вас под прохладный душ до утра? А утром вы мне сказали бы то, что мне требуется. За этим я и пришел. Надеюсь, у вас здесь найдется кусок веревки?
Испарина начала понемногу покрывать его лоб и нос.
— Как часто вы теперь пользуетесь этим успокоительным шприцем, а? Каждые три часа?
Я приподнял его руку и осмотрел. Она вся была исколота. В таком же состоянии была и другая рука.
— Нехорошо злоупотреблять такими снадобьями. Но это ваше дело. А мне нужно кое-что знать.
Он повернул голову и прищурился.
— Ничего я не знаю. Ничего.
Его голос звучал несколько приглушенно из-за распухшего рта.
— Посмотрим, — сказал я.
Дикси передернул своими костлявыми плечами.
— Что вам нужно знать?
— Беннет! — сказал я.
— А что о нем? Если вы думаете, что его ухлопал я, то вы тупица, каких мало. Копы уже достаточно меня обрабатывали по этому делу и пробовали прижать к ногтю. Бэттен доказал мою полную непричастность к этому делу. И копы убедились…
— Только не я, парень…
Что-то в моем тоне заставило Дикси вздрогнуть. Он приподнялся, спустил ноги на пол и уставился на меня недоуменным взглядом.
— Дип, я…
— Замолчите, Дикси. Отвечайте только на мои вопросы.
Он вытер рот тыльной стороной ладони и кивнул головой.
— В ночь, когда убили Беннета, вы были в винном магазине и взяли там ящик водки. Так?
— Виски.
— Зачем? Беннет никогда не был пьяницей.
— Он ожидал гостей.
— Когда?
— Как я могу это знать? Он ничего не говорил мне. Мне только известно, что он к чему-то готовился.
— О'кей. Итак, вы отправились туда и взяли виски. Дальше?
Дикси нервно перевел взгляд с Кэта на меня, пожал плечами и вновь вытер рукой рот.
— Что же еще? Он позвонил в магазин и сказал, чтобы я захватил еще ром.
— Что вы и сделали, затратив столько времени, чтобы затем найти его убитым.
Секунду он беззвучно раскрывал рот, а затем проквакал:
— Я не убивал его! Я все время был на складе в магазине! Парень из магазина, он…
— Я знаю, что он сказал. Он покрыл все это. Отличное алиби. Он хороший гражданин, регулярно голосует за мэров, аккуратный налогоплательщик. Значит, алиби ваше неплохое.
— Но что вы хотите от меня? Я не…
— Дружок, если бы вы действительно убили Беннета, то я бы уже давно до этого докопался. Но мне думается, что это проделал кто-то другой. Поэтому я и беседую с вами.
Искорки тревоги вновь вспыхнули в его лукавых глазах. Он чувствовал приближение какого-то опасного момента, но не мог понять, в какую сторону я направляю свои вопросы и откуда следует ожидать удара.
— Как долго вы пробыли на складе винного магазина, Дикси?
Он ответил не задумываясь:
— Два часа. Точно. Все эти два часа я был там. Тот парень может…
— Хорошо. Что вы там делали?
— Как что? Смотрели телевизор, беседовали. Я чист, Дип. Вы не можете…
— Слишком много времени, мальчик, чтобы сходить за парой ящиков. Десять минут до магазина, десять обратно и там два часа. Всего два с половиною, почти три часа в отсутствии. Так?
— Точно. Так… — неуверенно подхватил Дикси.
— И никакой несуразности в этом вы не видите? Беннет, посылая вас за парой ящиков выпивки, никак не мог планировать ваше столь длительное отсутствие. Он предполагал, что вы должны выполнить поручение немедленно, то есть в течение, скажем, получаса и не более. Не так ли?
— Что… что вы имеете в виду?
— Спокойнее, бой. Вы могли быть лишь пассивным участником этого дела. Вы разговаривали по телефону. Хорошо. Голос из квартиры Беннета мог предложить вам повременить с возвращением час-два. Или вы могли предупредить кого-то по телефону о том, что Беннет дома один и ожидает вас, но что вы можете и задержаться на пару часов, заинтересовавшись телевизором. А в итоге вы чисты и с крепким алиби. Почти.
Судя по тому, как руки и ноги Дикси отбивали маловразумительный такт, ему не очень-то по душе пришелся мой анализ его поведения.
— Но, Дип… Я… Но вы же знаете, что я не мог бы… Черт возьми… Я и Беннет были друзьями. Понимаете, друзьями!
Он соскользнул на самый край кровати, размахивая руками.
— Почему вы оставались там так долго, Дикси?
Он не решился, видимо, выдвинуть какую-либо лживую версию, чувствуя бесполезность этого, и, нервно передернув плечами, сказал:
— Мне нужно было доставить Беннету импорт, за которым должен был прийти неизвестный мне человек. В этом все дело.
— Это мало о чем говорит.
— Человек, которого я хорошо знал, должен был встретить меня у винного магазина и передать мне пакет.
— Опиум?
— Героин. Этого человека на месте не оказалось, я зашел в магазин, заказал ящик виски и позвонил тому человеку.
— Что значит «тому», «этому»?
— Но…
— Мне нужна точность для проверки ваших слов. А всех «этих» я знаю и без вас.
— Так… — Он секунду поколебался, затем сказал: — Томми Гринтер. Он… он…
— Дальше.
— Его задержал Собел. Потом он принес. Я вышел к нему. Получил. Ну… Вы знаете, что я к таким вещам неравнодушен…
— Но у вас же здесь морфий.