Джон Карр – Лучше один раз увидеть (страница 31)
Глаза Рича сузились.
— Но вы... господи, нет! — он вспомнил прошлое. — Вас не было в комнате, когда я об этом рассказывал. Вы зашли гораздо позже. Я забыл.
Его лицо стало ещё более красным.
— Ничего особенного. Сменим тему?
— Что за другое дело? Пожалуйста!
Какое-то мгновение Рич изучал её.
— Хорошо, — хмуро согласился он. — Вы должны знать, с кем делаете дело. Я жалкий грешник, мисс Браунинг. Меня вычеркнули из врачебного...
— Полегче! — мягко вмешался Кортни. — В этом действительно есть необходимость?
Рич жестом заставил его замолчать.
— ... реестра. Меня обвинили в... Если вежливо, то "соблазнении" одной из моих пациенток, находившейся под гипнозом.
— Ой.
— Клянусь, я был невиновен. Однажды, возможно, скоро, я смогу это доказать. И тогда! Конечно, моё имя будет всё ещё запятнано, если дело касается обычной практики. Но я мог бы занять какой-нибудь официальный пост: скажем, корабельного врача!
Энн смотрела вверх на ветви дерева. Она кивнула, будто следя за речью собеседника.
— Но после такого обвинения — в том, что я был настолько безумен, что вогнал заражённую булавку человеку в руку — со всеми надеждами можно было распрощаться. Спокоен ли я теперь? Господи, да я готов танцевать фанданго!
— Доктор, — тихо спросил Кортни, — можно задать вам один вопрос?
— Конечно. Спрашивайте.
Он наполнил трубку, зажёг её и принялся наблюдать за серым дымом, тяжело повисшим в плотном грозовом воздухе.
Птицы препирались среди виноградных лоз. Каменная стена, выходившая в аллею, была серой и пятнистой. Деревья с зелёными и жёлтыми яблоками и тёмно-синим блеском слив, казалось, излучали тепло, будто внутри палатки. Доносилось глухое жужжание ос.
— Доктор, — продолжил Кортни, вынимая трубку изо рта, — в ту ночь, когда вы демонстрировали фокус с булавкой, я стоял на балконе.
Тишина.
— Вы стояли...
— Я подслушивал. Не по своей воле, но так уж вышло. Я видел и слышал всё, что вы делали. В частности, я подслушал вопросы, которые вы задавали миссис Фэйн, пока она по-прежнему находилась под гипнозом.
— В самом деле, — хрипло подтвердил Рич, будто его горло пересохло. Пальцы вцепились в край скамейки.
— И я слышал ответы. Мне интересно, почему вы не рассказали об этом полиции. Г.М. предоставил вам такую возможность в том самом разговоре, упомянутом вами минуту назад. Но вы заявили, что вам нечего добавить.
Снова тишина.
— А полиция, — спросил Рич, обдумав, — знает об этом?
— Да.
— То есть это только вопрос времени, прежде чем они...
— Спросят об этом вас? Да. Странно, что они всё ещё этого не сделали.
Энн тоже смотрела на Рича. Но Кортни видел её только краешком глаза. Гулкая тишина, царившая в саду, усыпляла чувства.
Рич прочистил горло.
— Молодой человек, — сказал он, — вся эта перипетия состоит в том, что я — и только я — попадаю в череду сомнительных ситуаций. Вы совершенно правы. Не буду этого отрицать. Я действительно задавал миссис Фэйн вопросы.
— Спасибо.
— А можно без сарказма, сэр? Я задавал вопросы, потому что мне было любопытно. И ничего более. Я, естественно, догадался, когда проводил миссис Фейн через "процедуру", что у неё имелись сильные эмоциональные ассоциации с диваном, с этой песней, и всем остальным. Мое любопытство было... научным. Я хотел знать, кто, что и почему.
— Понятно.
— Да. Но подождите, — снова Рич заколебался. — Господи, снова проблема! Но рано или поздно об этом придётся рассказать. Когда я расспрашивал миссис Фэйн в спальне, я услышал определённое имя.
— Помню. И помню выражение вашего лица и сжатые кулаки, стоило вам услышать его.
Рич закрыл глаза и снова их открыл.
— Мистер Кортни, год или два назад, когда я выступал на сцене с гипнотическим представлением, у меня была девушка-ассистент. Когда я говорил с сэром Генри Мерривейлом (та самая беседа), то оказался неосторожен: я не следил за речью и едва не упомянул имя этой девушки.
Кортни кивнул.
— Да, — сказал он. — Имя этой девушки — Полли Аллен, не так ли?
Глава 16
Лицо Рича было красным и грустным.
— И я полагаю, полиции и об этом известно?
— Нет. По крайней мере, пока нет. Хотя они явно это выяснят, если поинтересуются в театральных агентствах. Я догадался только потому, что размышлял об этой вашей фразе; кроме того, Полли Аллен выступала на сцене, но никому не говорила, в каком амплуа. Я довольно много думал об этой девушке из-за её сходства с...
Он запнулся.
Энн, подняв подбородок, подарила ему обеспокоенный и недоумевающий взгляд.
— Да, вы абсолютно правы, — признал Рич, сжав кулак. — Этой девушкой была Полли. Видите, в каком я положении?
— Думаю, да. Вы боялись, что ваше признание полиции приведёт к тому, что они заподозрят вас в...
— Мести мистеру Фэйну. Именно так.
— Но вы этого не делали?
Рич издал короткий смешок.
— Нет. Мне недостаточно нравилась Полли для этого. Опять-таки, поймите меня правильно.
Его лицо приняло выражение человека, которого вечно понимают неправильно.
— Я не... интересовался Полли. В смысле, её личной жизнью. Полагаю, Полли предпочитала молодых друзей. Она бы высмеяла любого старше сорока.
Я даже не был уверен в том, что это — та же самая девушка. Но знал, что Полли исчезла в середине июля, оставив все свои вещи. Это был шок. Сильнейший шок. Но я решил держать рот на замке.
— Опять-таки, это легко понять.
— Спасибо. Надеюсь, что полиция с вами согласится. Но, надеюсь, они не считают, что, даже если бы я знал, что Артур Фэйн убил Полли (а я не знал), то отомстил бы ему с помощью кинжала. Я бы просто пошёл в полицию.
Рич потряс головой. Он уставился на траву, росшую перед ним. Вопреки всему, в нём била ключом жилка едкой насмешки, а глаза сверкали. Он был истинным непонятым англичанином.
— Господи, — добавил он, — сколько же женщин я
Кортни засмеялся. Напряжение спало. Он снова почувствовал прежние уважение и приязнь к доктору Ричу.
— Что ж, — заключил Рич, хлопнув себя по коленям и поднимаясь, — пожалуй, я лучше пойду и признаюсь. Чем больше я держу это при себе, тем хуже сплю по ночам.
— Доктор, сугубо между нами, я не думаю, что вам стоит так уж волноваться.
Рич остановился.
— Не стоит? Почему вы так считаете?