18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джон Форд – Младшие современники Шекспира (страница 260)

18

Вы слишком добры ко мне, сэр.

Сэр Нараспашкью

Еще раз желаю сладких грез вашей светлости. Не смею вас больше задерживать.

Глупли

Покойной ночи, сэр. Эй, ряженые, выходи! Где наши маскарадные костюмы?

Червчилль

В вашем кофре, милорд.

Глупли

Спокойно, лейтенант!

Червчилль

Чересчур кругом спокойно, капитан.

Глупли

Не дрейфь. Он возвращает нам долги.

Дурак! Дают — бери, а бьют — беги.

Червчилль

Ладно, командор, когда дойдет до дела, я за твоей спиной отсиживаться не стану.

Глупли

Тогда вперед! Не забудь только физиомордию маской прикрыть.

Хорош сидеть на хлебе и воде! Я, дядюшка, любимый твой племяш, — Что ж, золотой, озолоти другого. Ведь твой наследник — я? Позволь же взять То, что по праву мне принадлежит. Сочтемся. Я по первому разряду Тебя похороню, и закажу Большой молебен, и велю поставить Чугунную ограду. Лом железный В обмен на золотишко: quid pro quo[259]. Усни скорей, чтоб я проснуться смог Для новой жизни. Так уж повелось: Одни уходят, чтоб другим жилось.

СЦЕНА 3

Бесс Хитроу

Знаешь, где дом достопочтенного Кайуса Грешена? Тогда беги что есть духу и подними его с постели. Ему, горемыке, все равно не до сна. Скажи ему, что средство я нашла,

Как разогреть немеющие члены. Согласьем он ответит непременно, — Давно уж он, я знаю, рвется в бой.

Голоса за сценой

Помогите!

СЦЕНА 4

Глупли

Давай, ребята, вяжи их.

Голоса за сценой

Воры! Воры!

Глупли

Заткните ему пасть. Будь он самим дворецким моего дядюшки, можете с ним не церемониться... Ну как?

Червчилль

Продернули в лучшем виде. Все слуги связаны, никто и пикнуть не успел. Надевайте, сударь, маску.

Глупли

С этим, значит, покончено. Тогда за мной, канальи! Сейчас я вознесу вас на вершину благополучия: держим курс на сокровища моего дядюшки.

Червчилль

Полный вперед!

Гавбой

За тобой в огонь и в воду! Светлая у тебя голова, командор.

Сэр Нараспашкью

Простите, джентльмены... любезнейшие джентльмены... откуда вы?

Глупли

Из Линкольншира, сударь.

Сэр Нараспашкью

Вот как? Рад слышать.

Глупли

С чего бы это вам радоваться?

Сэр Нараспашкью

Ну как же, все честные воры, — все добряки и смиренники родом из Линкольншира. Уж если они грабят, так по совести. Зазря мухи не обидят. Их, говорят, даже слеза прошибает, когда надо в карман лезть, — такие жалостливые.

Глупли