Джон Донн – Английская лирика первой половины XVII века (страница 145)
И днесь его трепещет галл,
Как Цезаря он трепетал.[676]
И Риму впору стало
Припомнить Ганнибала.[677]
Предатель Пикт[678] в ночи и днем
Напрасно молится о том,
Дрожа под пледом в страхе,
Чтоб с ним избегнуть драки.
Добро, когда в лесную сень
Шотландский скроется олень
И промахнется злая
Английских гончих стая.
Но ты, войны и славы сын,
Шагай вперед, как исполин,
И свой клинок надежный
Не прячь до срока в ножны.
Пусть блещет сталь его сквозь ночь
И злобных духов гонит прочь.
Коль власть мечом добыта.[679]
То меч ей и защита.
ПЕСНЯ КОСАРЯ
Мой разум был вместить готов
Все краски луговых цветов,
Мои мечты еще светлей
Казались в зеркале полей.
Но Джулиана лишь пришла —
Мой ум, как я — траву, на гибель обрекла.
От скорби таю столько дней,
Луга ж — все ярче, все пышней,
И все полянки до одной
Лежат в цветах передо мной,
А Джулиана лишь пришла —
Мой ум, как я — траву, на гибель обрекла.
Поля, у вас коварный нрав:
Вы, дружбу верную предав,
Цветете, май встречая свой,
Я ж — гибну, попранный стопой!
Ведь Джулиана лишь пришла,
Мой ум, как я — траву, на гибель обрекла.
Смогу ль безжалостных простить?
Ну нет, теперь я буду мстить:
И сам я, и поля в цветах —
Мы сгинем и падем во прах:
Все Джулиана! Лишь пришла —
Мой ум, как я — траву, на гибель обрекла.
Пусть лягут надо мной цветы
Наперсники былой мечты,
Чтоб стать соцветьям луговым
Венком над камнем гробовым!
Ах, Джулиана! Лишь пришла —
Мой ум, как я — траву, на гибель обрекла.
КОСАРЬ — К СВЕТЛЯЧКАМ
Живые свечи, осветив
Для соловья ночную тьму, —
Чтоб было сладостный мотив
Светлей разучивать ему, —
Кометы, осветив поля
И предвещая — не всерьез —
Не бой, не гибель короля,
Всего лишь близкий сенокос,[680] —
Рой дружелюбных светлячков,
Тем косарям светя в пути,
Кто средь болотных огоньков
Домой не может добрести, —
Вы зря хотите мне помочь: