18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джон Ченси – Невеста замка (страница 26)

18

— Очень, очень интересно, но, боюсь, все впустую.

— Почему это? — прошептал Рейне.

— Не стану утверждать, что я чародей из чародеев, но все же понимаю в этом деле достаточно и вижу, что схема узора неверна. Заклинание получится слишком слабым, и мое проклятие отменить не удастся. Ха, уж если я кого проклянутак навеки.

— Может, и так, но цель этого заклинания не в том, чтобы отменить твое проклятие.

— Нет? Тогда в чем же?

— Заставить тебя попотеть.

— Мертвые не потеют.

— Погоди немного.

Бенарус с любопытством посматривал на разговаривающего с пустотой человека.

— Значит, я должен стать вот в тот большой круг? — спросил Рейне.

— Да. И ни в коем случае не пересекать ограничивающую его черту, даже случайно.

Бенарус склонился над горячей жаровней. Пламя взметнулось вверх, и Рейне почувствовал запах ладана.

— Все готово? — спросил он.

— Насколько это возможно, если, конечно, я ничего не забыл. — Подбоченившись, Бенарус оглядел плоды своих трудов. — Неплохо сделано, если позволительно говорить так о себе самом. Ну, вроде бы все как надо. Ни одной связи не забыл, ничего не перепутал. Занимай свою позицию.

Рейне вошел в лабиринт узоров и встал в центре большого круга.

— Так, теперь само заклинание. Хорошо, что я немного знаком с зинаитской магией и кое-какими не слишком заумными ритуалами.

Бенарус порылся в сумке и достал оттуда книгу в рваном переплете; усевшись на пол, он принялся листать ее, отыскивая нужное место.

— А, вот оно. Ну, приступаем.

И заговорил нараспев на языке, который, как показалось Рейнсу, был одним из диалектов древнего Зина.

— Ну, сейчас посмотрим, есть ли хоть какой-то толк от заклинания твоего друга.

— Не исключено, что тебя ожидает сюрприз.

— Молчи! — прикрикнул на Рейнса Бенарус.

— Извини, ты не объяснишь мне, к чему все это?

— Нет, — прошептал Рейне. — Ты можешь все испортить.

— Именно это я и сделаю, если не расскажешь мне, чего вы добиваетесь. Я не допущу, чтобы кто-то расхаживал тут и нарушал покой святого места своей магией.

— Меня перебрасывают в другой мир.

— В самом деле? Вот это новость!

— Мир, в котором твое проклятие не будет действовать. По крайней мере теоретически дело обстоит именно так.

— Ну что тут можно поделать… Ваше заклинание и в самом деле может сработать. Отсюда выводя должен помешать твоему приятелю осуществить задуманное.

— Ничего не скажешь, умеешь ты принять гостей.

— Держись, я собираюсь тебя изуродовать так, что родная мать не узнает.

— О, как ты добр.

— Я же сказал, заткнись! — рявкнул Бенарус. — Ты мешаешь мне сосредоточиться! Стоит мне исказить слово-другое, и может произойти что-нибудь по-настоящему скверное.

— Скверное? Например, появится огромное чудище, которое топает сюда?

— Что еще за чу… Боги!

— Встречай Крака, моего слугу. Он не человек, хотя и смахивает на него.

Крак оказался огромен, волосат, имел красные мерцающие глаза и действительно отдаленно походил на человека. По крайней мере передвигался на двух ногах или, точнее, похожих на ноги конечностях, снабженных бритвенно-острыми когтями. Лицо его напоминало многократно увеличенную мордочку летучей мыши, изо рта торчали устрашающие клыки. В целом это чудище походило на плод нечестивого соития обезьяны и крысы.

— Таких тварей не существует в природе! — завизжал Бенарус.

— Ну, я слепил его из крысиных и человеческих останков. Склеил все это засохшей блевотиной и дерьмом летучей мыши. Очарователен, не правда ли?

— Не сомневаюсь, у него есть свои достоинства, — пробормотал Рейне.

— Я предполагал, что на нас могут напасть, — заявил Бенарус. — И предпринял кое-какие меры защиты.

— Разумно. Но вернись к своему заклинанию.

— А все уже, сейчас оно набирает силу и через несколько секунд подействует. Этого времени хватит, чтобы сделать то, что подсказывает мне совесть. Я должен кое в чем признаться. Заклинание составлено таким образом, чтобы перебросить тебя в противоположную точку земного шара.

Рейне удивленно распахнул глаза и шагнул вперед.

— Что? Значит, вовсе не в другой мир?

— Не выходи из круга, а то сгинешь без следа!

— А как насчет других миров?

— Никаких других миров не существует! Чистейшей воды фантазия. Но даже если бы они и существовали, я не знаю, как перебросить тебя туда. Мне известно одно — если ты выйдешь из крута, то исчезнешь в неизвестном направлении.

— В неизвестном направлении? Что это означает?

— Это означает направление, перпендикулярное всем измерениям нашего мира.

— Что за чушь?

— Да какая разница? Мое заклинание перебросит тебя на другую сторону земного шара, а меня в целости и сохранности доставит домой.

Бенарус похромал к маленькому кругу, встал в центре его и победоносно улыбнулся.

— Мошенник! — взревел Рейне. — Ты обманул меня!

— У меня не было выбора, неужели не понятно?

— В его словах есть смысл.

— Заткнись! Ладно, Бенарус, но учти, я предпочитаю лучше рискнуть, чем оказаться заброшенным в какое-нибудь забытое богами захолустье.

С этими словами Рейне вышел из круга.

— Вернись! Заклинание вот-вот сработает!

В этот момент Крак наконец проломился сквозь магическую защиту и прыгнул на Рейнса. Тот выхватил меч и изо всех сил обрушил его на жуткую тварь. Меч как будто исчез внутри, растворился в спутанной шерсти. Демонское отродье, похоже, состояло из горсточки высохших волос и костей; шерсть разлетелась по сторонам, кости осыпались на пол.

Рейне стоял, глядя на неподвижную груду мусора на каменном полу. Обрывки шерсти попали ему на лицо, и он смахнул их.

— Я блефовал, как видишь, — произнес голос. — Ну…

— Возвращайся в круг, пока не…

Увы, было уже слишком поздно.

Глава 18