Джон Ченси – Космический дальнобойщик (страница 63)
Уилкс понял, что я посматривал на Дарлу, и посмотрел на нее, а потом на меня.
— Что такое? — спросил он.
— Нам еще надо объяснить, как Джейк сбежал из отделения милиции, — напомнил Ванс.
— Ах, да. Твврррлл убежден, что он засек там излучение еще одного такого жезла в действии. Но это, по всей вероятности, были рикксиане. Разве вам так не кажется?
— А каким образом они заполучили жезл мечтаний?
— О-о-о, рикксиане — мастера и асы торговли. Они наверняка заплатили нужную цену ренегату-ретикулянцу и получили свое. Или, может быть, у них своя техника, весьма схожая с этой. Кроме того, мы же видели нескольких рикксиан поблизости.
Ванс странно крякнул.
— Кто знает? — уступил Уилкс. — Может быть, они этого не делали, но у них есть столько же оснований желать, чтобы карта оставалась тайной, сколько и у нас. Честно говоря, трудно понять, почему они не сграбастали Джейка в тот же момент, как он оттуда вышел, или, по крайней мере, не попытались этого сделать. Но они этого не сделали, и я не собираюсь тратить попусту время, раздумывая, почему так получилось. Кто-то вытащил его оттуда по причинам, понятным только этому человеку.
Я сказал:
— Можно мне задать вопрос?
— Конечно, — сказал Уилкс.
— Почему в ту ночь вы пришли на ферму телеологистов?
— Это надо увидеть, чтобы понять. Дарла, позови, пожалуйста, твврррлла.
Дарла даже не поднялась. Ванс встал и сказал:
— Я это сделаю.
Он подошел к соседней двери, открыл ее и позвал инопланетянина. Через минуту вошел твврррлл. Меня снова поразило, какой он высокий, какие у него тошнотворно тоненькие ручки и как они противоречат его семипалым мощным кистям, которые могли бы обхватить и раздавить человеческую голову. Ноги его были с такими же огромными ступнями. На нем не было никакой одежды, кроме переплетенных полосок материала вроде кожи, которые обхватывали его грудь как упряжь.
— Чем могу сослужить? — спросил инопланетянин.
— Джейк хотел бы посмотреть на мрррловаррра, — сказал Уилкс.
— Очень хорррошо.
Очень странно было видеть, как он развернул со своих плеч нечто невидимое и положил в сложенные ковшиком ладони. Еще более странно было видеть, как он поглаживает это невидимое и нежно что-то ему щебечет. По мере того, как он это делал, происходило нечто потрясающее с моим аппаратом восприятия. Нет, дело было совсем не так, словно что-то одним движением возникло у него в ладонях из воздуха. Нет, совсем не так. Потому что эта штука все время была в ладонях ретикулянца. У нас у всех было похожее переживание. Ищешь и ищешь положенный не на место предмет, скажем, ручку на письменном столе, ищешь, куда положил ее минуту назад. Ищешь-ищешь, не можешь найти, пока кто-нибудь не показывает на нее пальцем, и оказывается, что все это время она была у тебя под носом, перед глазами. Эта штуковина в руках инопланетянина существовала там все это время, просто факт ее пребывания там не регистрировался в моем сознании. Внезапно животное материализовалось, но я знал, что оно там было все это время. Я его видел, но просто не воспринимал его как данность.
— Это до сей поры даже меня потрясает, Джейк, — сказал Уилкс.
Это была такая же штука, не то змея, не то гусеница, которую Сьюзен случайно убила на ферме. Влажный мозговой купол розовато поблескивал в свете ламп над головой. Мне стало тошно, я отчаянно надеялся, что мои самые худшие опасения не оправдаются.
— Эта штука была с тобой все время, Джейк. На твоей куртке, большей частью. Наверное, прямо под воротником, устроившись там уютно и в безопасности.
Мне захотелось вывернуть желудок наизнанку.
— Каким образом? — спросил я придушенным голосом.
— Странная тактика выживания, Джейк. На самом деле просто потрясает не визуальный камуфляж, а камуфляж восприятия. Одному богу ведомо, как это делается, но животное заставляет хищников забыть, что оно здесь. Какие-то экстрасенсорные возможности, вне всякого сомнения. Твое восприятие этой штуки шунтируется непосредственно в подсознание, обходя первичные каналы восприятия. Это примерно так работает, твврррлл?
— Да. Мы бы воспользовались несколько иной терминологией. Но в основном, да.
— Вся беда в том, что мрррлловарр очень медленно ползает, что делает его ранимым и уязвимым, когда он попадает под ноги. Разве на ферме не произошло нечто подобное?
Я с трудом оторвал глаза от твари.
— Дарла?
— Да. Один из телеологистов наступил на него.
— Мы так и надеялись, что произошло нечто подобное, что ты не увидел это существо каким-то образом. Его владение чужим мозгом не абсолютно. Мы не могли найти тело первого зверя, но твврррлл убедил нас попробовать еще раз и оставить еще одно животное, самца, как раз того, которое погибло. Мы положили его на твою куртку, которую ты так любезно оставил за пределами твоего спального яйца.
— Зачем? — только это я и мог сказать.
— Он оставляет психические следы, Джейк. Ретикулянцы могут последовать по ним куда угодно. Даже через неизвестный портал.
Инопланетянин ушел и закрыл за собой дверь, оставив за собой запах скипидара и миндаля.
— Вся эта чушь в ресторане, — сказал я, когда мой желудок успокоился, — это было затеяно только для того, чтобы напустить на меня эту тварь?
— Правильно, и я чуть не исчерпал весь свой запас болтовни, прежде чем эта тварь заползла на тебя, пока она медленно-премедленно ползла по полу.
— Тогда зачем вся пушечная стрельба?
Триумфальная улыбка Уилкса растаяла.
— Ах, это… — он крякнул. — Это было ошибкой. Раритет, кто вытащил пушку, — он немного умственно отсталый. Он приятный парень, но недалекий. Я сказал что-то вроде того, что нам надо тебя как следует напугать. Для Рори это означало, что у него наготове должна быть пушка. Я, э-э-э, естественно, не мог вовремя его остановить. К счастью, там была Дарла и спасла положение. — Он изучал мое лицо, словно то семя, которое он там посадил, наконец укоренялось и давало всходы.
— Я не знала, Джейк, — сказала тихо Дарла. — Насчет мрррлловарра. Я этой штуки не видела.
— Кори, честное слово, — сказал презрительно Ванс, — мнение Джейка о моей дочери, должно быть, и так достаточно упало. Неужели тебе надо специально сыпать соль на рану? — Мне он сказал: — Тогда Дарла не работала на нас. — Он повернулся к ней с ледяной улыбкой: — И я даже сейчас не уверен, что она с нами, Дарла-дорогуша. А?
— Ты знаешь, Ван, где моя верность и кому она принадлежит, — сказала Дарла с досадой.
— Вот как? Может быть, ты хотела бы мне еще раз напомнить?
— Это не важно. Договор был таков, что я отдам вам Винни… Правда, этот уговор был до того, как Винни исчезла. Теперь наш уговор таков, что я помогу вам ее найти в обмен на то, что Джейка не тронут. Я отправлюсь обратно в земной лабиринт с вами, используя ваш тайный проезд по территории ретикулянцев, — Дарла посмотрела на меня. — Ты был прав, Джейк. Отсюда существует выход.
— Но мы никому про это не говорим, — сказал Уилкс театральным шепотом.
— Я знаю, — сказал я. — И я знаю относительно лекарств против старения, которые вы тайком переправляете во внешние миры. Аккуратная маленькая интрига и огромный рынок, на который вам удалось пробиться.
— Ничто от тебя не ускользнет, правда? — в голосе Уилкса было даже что-то вроде восхищения. — Продолжай, Дарла.
— Когда мы вернемся обратно, я подниму диссидентов по тревоге, чтобы они уничтожили все копии карты. Любой, кто имел с этим дело, должен будет уйти в подполье, начать колесить по дороге, пока все не утихнет. Движение от этого, конечно, пострадает, но власти не получат карту. А пока что тайна с нами будет в безопасности.
— А как насчет Винни?
— Ее можно будет переправить обратно на Оранжерею и оставить с ячейкой движения там. Насколько я знаю, про нее пока что никто не знает, даже диссиденты. У них может быть карта, но они понятия не имеют, откуда она взялась. Я не могу быть абсолютно уверена, но мне кажется, что даже Григорий никогда не понимал значения Винни. Он никогда ее при мне не упоминал.
— Хм-м-м-м… — Уилкс сложил ладони вместе и приложил указательные пальцы к губам. — У нас тут есть кой-какие вопросы. А именно: ты сама объявлена в розыск властями. Если тебя поймают, тебе придется очень долго и старательно объяснять, как это ты попала обратно через неизвестный портал.
— Мне не придется ничего такого делать. Никто не видел, как мы туда пробирались, никто не знает, что нам это удалось, кроме тебя и твоих партнеров.
— И Григория.
— Григорий мертв.
— А мы это знаем наверняка?
— Я рассказала тебе, что произошло на Семи Солнцах.
— Да, но ты не сыграла свою роль горюющей вдовы уж так убедительно.
— Ты должен знать, что я подписала брачный контракт с ним по иным мотивам, нежели личное чувство.
Ванс сказал:
— Когда в лабиринте все будет сделано, как надо, Дарла вернется сюда со мной.
Уилкс задумался.
— Все очень хорошо, но все-таки…
Где-то в комнате загудел ключ от Сэма.
— Разве ты не собираешься ответить, Дарла? — спросил Ванс. — Только вежливо.