Джоди Эллен Малпас – Одна ночь:открытия (страница 86)
}За столом воцарилась тишина, и все смакуют восхитительный торт Жозефины, и я слышу ее нежную улыбку, которую она пригвоздила к моему идеальному мальчику. Его мама произвела на меня странное впечатление, но этот человечек послал мир, который она сделала свет в ослепляющую красоту. Когда он рядом, все кажется совершенно идеальным, без всякой нужды в этом. Вид. Итак, наш дом выглядит так, как будто в нем взорвалась бомба Лего, но я с этим справляюсь. Мы потеряли подгузники, бутылочки и раздражающие пищащие игрушки, а получили лего, пластиковую посуду, тупые ножи и вилки. Я буду жить. Просто.}
}'Мы слишком поздно?'}
}Я поднимаю взгляд и вижу, как входит Грег, Бен на буксире, оба выглядят даже веселее, чем обычно. Это заставляет меня задуматься.}
}«Дядя Грегори! Дядя Бен! Гарри спускается из-за стола быстрее молнии, бежит к своим почетным дядям.}
}«Гарри, мальчик!» Грегори ловит его и бросает на плечо, причем очень аккуратно. «У нас есть захватывающие новости», - с энтузиазмом говорит ему Грегори, бросая взгляд на своего партнера, который подмигивает, прежде чем забрать Гарри у Грега. Сейчас действительно думаю. Захватывающие новости? Я откидываюсь на спинку стула и складываю руки.}
}Мне не нужно стремиться к просветлению, потому что мой мальчик делает это от моего имени, так же любопытен, как и я. 'Что? Какие захватывающие новости?}
}«Мы с дядей Беном рожаем!»}
}Я подавляю шок, глядя на Джорджа, который действительно задыхается. 'Вот это да!' он откашливается вокруг своего торта, когда Жозефина спешит и начинает шлепать его по спине.}
}Я сажусь прямо и нахожу Гарри, мое потрясение превращается в чистое веселье, когда я смотрю, как он отпрянул, и на его лоб упал легкий локон. Он начинает трясти головой, когда Бен ставит его на ноги. - Но кто будет мамой, дядя Грегори?}
}Я фыркаю по всему столу, как и Жозефина и Джордж, но Грег и Бен только нежно улыбаются милому маленькому засранцу. «У него не будет мамы». Грег опускается на корточки, глядя на моего мальчика на уровне глаз.}
}Гарри хмурится. - Значит, у тебя в животике растет ребенок?}
}- Гарри Харт, красавчик! Грег смеется. «Мужчины не могут рожать детей в животе. Я позволю дяде Бену объяснить, как у нас будет} }детка.'}
}'Я?' - выпаливает Бен, его щеки краснеют, отчего мой смех только разносится до боли в животе.}
}Грег бросает на меня мерзкий взгляд, заставляя встать и пожимать плечами, извиняясь. «Давай, Бен, - кричу я, кладя кусок торта в рот и медленно жуя. «Как двое мужчин рожают ребенка?»}
}Он закатывает глаза и смотрит на Грега, принимая его ободряющий кивок и присоединяясь к нему на полу с Гарри. «Есть дама. Она нам поможет ».}
}'Какая дама?'}
}«Милая дама».}
}- Она носит такие же носки?}
}Мы все снова фыркаем, на этот раз включая Грега и Бена. «Да», - смеется Грег. «Да, Гарри, она носит такие же носки».}
}'О, хорошо. Тогда твой ребенок будет таким же совершенным, как я».}
}Я неудержимо смеюсь над его прозаичным замечанием. Я должен сказать ему, чтобы он не был таким дерзким, но как я могу это сделать, когда я тот, кто постоянно говорит ему, что он идеален. Когда он весь в грязи после дня в парке, он идеален. Когда ему смазывают до ушей соусом для спагетти, он идеален. Когда его окружает ужасающий беспорядок в своей спальне, он идеален.}
}'Здравствуйте!'}
}Я выхожу из своей истерики и размышлений при звуке знакомого приветствия, за которым Гарри выскакивает из кухни, теряя всякий интерес к захватывающим новостям Грега и Бена. «Нэн и Пап здесь!» - кричит он, исчезая по коридору.}
}«Поздравляю», - говорю я, когда Грегори и Бен поднимаются с пола. «Я очень рад за вас».}
}'Прекрасные новости!' Жозефина поет, обнимая их обоих в медвежьих объятиях. «Такие замечательные новости!»}
}Бедный Джордж кряхтит от счастья, прежде чем снова окунуться в торт, которого он ждал весь день.}
}«Я здесь, мой драгоценный мальчик!» Грейси смеется, и я слышу характерный признак столкновения тел, откуда Гарри добрался до нее и совершил свой обычный запуск по своей бабушкой. «О, я скучала по тебе!»}
}«Я тоже скучал по тебе, Нэн».}
}Я закатываю глаза. Вчера вечером они с Уильямом пригласили его на ужин. Но, зная ее яростное обожание моего мальчика, я понимаю. Уж больно тянутся школьные годы.}
}«Дядя Грегори и дядя Бен рожают!»}
}«Я знаю», - отвечает Грейси, нежно улыбаясь через комнату Грегу и Бену, когда она входит в комнату с моим мальчиком, обвившимся вокруг нее. Я не удивлен, что она знает. В последние годы они сформировали довольно тесную связь.}
}«Привет, Грейси», - говорю я.}
}«Миллер». Она улыбается, садясь за стол. 'Привет мама.'}
}'Здравствуй дорогой. Хочешь пирога?}
}
}«Боже, нет! Мои бедра страдают из-за твоего пирога».}
}«Твои бедра в порядке». Уильям входит, бросая противный взгляд на затылок Грейси.}
}'Что ты знаешь?' она возражает.}
}«Все», - уверенно отвечает он, вызывая у меня улыбку и насмешку Грейси. Уильям кивает всем в знак приветствия, затем поднимает шум из-за Гарри, размахивая сумкой Harrods перед его носом. «Посмотри, что у меня есть», - поддразнивает он. «Мама позвонила мне и сказала, что на прошлой неделе ты получил награду директора школы за помощь другим детям! Ты молодец!}
}Я усмехаюсь про себя. Да, это было до того, как он украл у них все носки.}
}'Я сделал!' Волнение в глазах Гарри усиливается во мне. Я знаю, что в этой сумке. 'Это для меня?'}
}«Да, для тебя». Грейси отталкивает сумку и бросает на Уильяма предупреждающий взгляд, который он быстро замечает, отступая. «Но сначала расскажи мне, как прошел твой день».}
}«Не спрашивай!» - кричит Жозефина, собирая тарелки. «Странные носки везде!»}
}Грейси вздыхает, и маленькая голова Гарри начинает подпрыгивать в знак согласия. «Сегодня пять, Нэн».}
}'5?' Грейси шокирована, и это понятно. У нас была одна или две пары, но пять - это рекорд, и это потрясло мир моего бедного мальчика до глубины души.}
}«Да, пять». Гарри снимается с колен Грейси и раздраженно надувает свою маленькую грудь, но больше ничего не говорит. Ему это не нужно. Теперь все здесь, ему нужны доказательства, что пять не увеличиваются. Мы с Джорджем встаем, присоединяемся к Уильяму, Грегу и Бену, и все поднимаем брюки, открывая носки для осмотра. Мне действительно не нужно быть в составе - мой мальчик знает, что может зависеть от своего папы, - но я все равно подчиняюсь, просто ради этого. К тому же я обожаю его сосредоточенное лицо, когда он это делает.}
}Я чувствую, как Уильям краем глаза смотрит на меня, и у меня есть шанс взглянуть, хотя я знаю, что мне не понравится то, что я вижу. У него будет усталое выражение лица.}
}«Он ребенок. Юмор его, - шепчу я, не обращая внимания на язвительный смех Уильяма. Я знаю, о чем он думает. Он думает, что эта маленькая причуда не имеет ничего общего с тем, что он был ребенком, и все с тем, что он мой ребенок. «Это просто носки», - уверяю я его.}
}Мой маленький человечек медленно идет по трапу, поджимая губы, как будто готовится к худшему. Я точно знаю Уильяма, Грега, Бена и я никогда его не подведу, но старый Джордж всегда слабоват. «Хороший выбор, Джордж!» Гарри поет, опускаясь на колени, чтобы получше рассмотреть.}
}Я практически слышу, как грудь Джорджа гордо вздымается. «Спасибо, Гарри. Меня лечила Нэна Жозефина ».}
}Облегчение, которое охватывает меня, ощутимо, и} }я тоже чувствую Уильяма. Мы оба смотрим на лодыжки Джорджа. На нем пара толстых темно-синих шерстяных вещей. Они мерзкие, но подходящая пара, поэтому они проходят. Я смотрю на Жозефину, замечаю, что она гордо улыбается, и мысленно благодарю ее и ее настойчивое отношение к старику, потому что обнажение старых ног Джорджа не является приятным зрелищем, когда Гарри заставляет его снять носки. Я вздрагиваю.}
}'Отлично?' - тихо спрашивает Уильям, подталкивая меня локтем. - У нас есть шелк, а чудовища Джорджа заслуживают всяческих похвал?}
}Я хихикаю и опускаю штаны, экзамен окончен, и смотрю, как Гарри подпрыгивает к своему дедушке. - Могу я получить подарок, Паппи?}
}Уильям смотрит на Грейси за разрешением, которая кивает на ее согласие. Он делает шаг вперед и садится, усаживая Гарри рядом с собой. Он немедленно пытается вырвать сумку у Уильяма.}
}'Ей!' - ругает он, отрывая его и предупреждающе глядя на Гарри. - Куда делись эти манеры?}
}«Извини, Паппи». }
}'Лучше. Знаешь, в этом мире есть только один мужчина, которого я позволю твоей бабушке любить больше меня ».}
}- Я, - без промедления заявляет Гарри. «Но у тебя действительно нет выбора».}
}Я ничего не могу поделать. Я разразился приступами смеха, к большому отвращению Уильяма, схватившись за живот и вытирая мгновенно влажные глаза. «Прости», - смеюсь я, зная, что мне нужно обуздать это, прежде чем он набросится на меня.}
}- Клянусь, это меня пугает, - ворчит Уильям, в отчаянии качая головой и уклоняясь от руки Грейси, когда та летит, чтобы ударить его по плечу.}
}'Ей!'}
}'Ну, давай!' - возражает он, нежно щелкая Гарри по щеке. 'Как это возможно?'}
}- Он идеален, - вскакиваю я, вытирая крошки, загрязняющие пальцы Гарри, влажной тканью.}
}«Спасибо, папа».}
}'Наиболее желанный.' Я хочу подхватить его и втиснуть в свою вещь, но я сопротивляюсь. «Нам нужно идти».}