Джоди Эллен Малпас – Грешные Истины (страница 48)
'Это моя подруга.' Я спешу ее просветить. 'Люси. Прошлой ночью она отключилась, поэтому Беккер сказал, что она может остаться здесь.
Миссис Поттс поднимает нос в воздух, глядя на Люси, которая увяла под взглядом старого дракона. «Ты выглядишь так, словно попал в утиль с баком гадости. Хотите завтрак? Чай?'
«Я удавлю за чашку чая».
Ее телефон звонит, и лицо Люси падает.
«Ответь», — подсказываю я.
'Что я должна сказать?' — спрашивает она, глядя на свою сумку. Я вижу каждый мускул в ее крошечном теле напряженным.
«Он звонит, значит, хочет поговорить».
'Правильно.' Она ныряет на свою сумку, как будто она может сбежать, если она быстро не схватит ее, и, неуклюже схватившись в течение нескольких секунд, вытаскивает свой телефон. Затем смотрит на экран, ее лицо искажается. «Это моя мама». Она нажимает на кнопку отказа и бросает ее. «Я не могу сейчас с ней говорить».
— Очень жестоко с твоей стороны, дорогая. — презрительно говорит миссис Поттс, и я смотрю на нее и вижу, что ее губы неодобрительно поджаты.
«Она просто будет пилить меня, что бы я приехала домой к ним».
— А почему бы и нет?
— Потому что в пять утра меня заставят убираться. Я живу в Лондоне более двух месяцев и до сих пор чувствую запах конского дерьма, въевшийся в кожу». Она подносит руку к носу и с гримасой принюхивается.
«О, вы жили в деревне? Как мило.' Миссис Поттс раскачивается со своим подносом с чашками. «Я жила в деревне, когда была девочкой. Откуда ты, дорогая?
Я снова открываю дверь и выхожу, оставив Люси и миссис Поттс болтать. Гладкая ткань моих трусиков натирает мою нежную задницу, пока я брожу по коридору к офису Беккера. Но я все еще улыбаюсь.
Пробираясь внутрь, я нахожу его с телефоном у уха. Он выглядит расстроенным, его пальцы скользят под очки и теряются в орбитах. «Я заплачу, сколько они захотят, только не выставляйте эту машину на аукцион».
Моя челюсть сжимается, когда я быстро улавливаю суть разговора. Винтажный Ferrari, который он хочет и который также хочет Брент Уилсон. Сильнодействующий Беккер. Мои чувства говорит мне вызова не будет. Что ж.
— Есть ниточки, за которые можно тянуть, Саймон. Ты просто не хочешь».
Я слышу отсюда оскорбленный вздох Саймона Тиммса и смотрю, как Беккер убирает пальцы, открывая закатанные глаза. Получение этой машины Брента испортит ему настроение.
«Это будет не первый раз, когда в течении одиннадцати часов будут тянуть много денег. Я удвою свое предложение». Он ерзает на стуле, заставляя скрученные мускулы его обнаженной груди греховно дрожать. Я быстро отворачиваюсь. Он сейчас не оценит мое восхищение. — Это потому, что я не дал вам Голову фавна? — вопрошает Беккер, слегка скривив губу. — У вас есть детская обида, Саймон? Он прищуривается, глядя на стол, прислушиваясь. «Хорошо. Не похоже, что у меня есть выбор, кроме как сделать ставку. Я буду здесь.' Он агрессивно хлопает телефоном и вскидывает руки в воздух. «Залупа». Гнев витает в воздухе вокруг нас. Он недоволен.
'Хорошо?' — тупо спрашиваю, садясь.
'Супер.' Он быстро набирает номер и снова подносит телефон к уху. «Перси, вернемся к плану Б», — просто говорит он, прежде чем положить трубку. «Почему люди настаивают на усложнении вещей?» Он смотрит на меня так, будто я должна точно знать, о чем он говорит. «У меня нет на это времени».
Я бросаю на него непонимающий взгляд, надеясь, что он поймет это и просветит меня. Он этого не делает. Он что-то пишет в блокноте, и я замечаю, что моя шея вытягивается в попытке уловить то, что он пишет.
«Что такое план Б?» Я спрашиваю, слишком любопытно.
«План Б — это план, который гарантирует, что я получу машину».
— А план А — нет?
«Всегда имейте запасной. Это первое правило в этом мире. Как Люси?
Я отдыхаю в кресле. «Болтаем с миссис Поттс».
Он смотрит мимо меня, словно впадает в некоторый транс. Он здесь, но его здесь нет, что-то явно играет в его голове.
— Беккер? Я спрашиваю. Он отвлекся. 'Все хорошо?'
' Будет.' Он встает со стула и обходит свой стол, мои глаза подозрительно следят за ним, пока он не нависает надо мной, его грудь упирается мне в лицо. Я заставляю себя не обращать на это внимания и ищу его глаза в попытке расшифровать его. Он теснит меня, и его пустое выражение сменилось мягкой ухмылкой. 'Что ты сегодня делаешь?'
Я пожимаю плечами. «У меня много дел в моем списке. Ты хочешь что-нибудь добавить? '
«В три часа у меня встреча с графиней Финсбери», — говорит он мне. «Она хочет увидеть Рембрандта».
— О, графиня. Звучит важно.
' Подготовь демонстрационный зал. Он приближается и хлопает губами по моим. «Я собираюсь купить себе машину». Закусив мою нижнюю губу, он медленно отстраняется, протягивая сквозь зубы мою плоть. «Я вернусь к трем. Если я опоздаю, тебе придется начать без меня и поболтать».
«Какой светский разговор я могу вести с графиней?»
«Она любит меня. Я уверен, что вы найдете общий язык».
'Что?' — выпалила я в ужасе. Любят его? Я буду последней, с кем она захочет завязать светскую беседу. 'Как любит?'
Об этом говорит его широкая улыбка, и я выдыхаю раздражение.
«Хорошо. Я просто не буду упоминать, кто я сверх своего профессионального звания, иначе она не купит картину».
Он нахально подмигивает и скользит рукой по моим волосам, слегка собственнически дергая их. 'Ты водишь?'
«Да», — быстро отвечаю я, но избегаю упоминания о том, что не была за рулем с тех пор, как уехал из дома.
'Хорошо. Вы можете взять машину, чтобы отвезти Люси домой. Все, кроме «Феррари», а я беру Глорию».
— Ты доверяешь мне одну из своих машин?
Он внезапно выглядит опечаленным. И немного взволнованным. «Почему ты плохой водитель?»
Выражение его лица в сочетании с внезапным осознанием чего-то тоже заставляет меня волноваться. А именно, высокотехнологичный гараж Беккера. «Мое вождение идеально. Меня беспокоит твой модный гараж.
'Вам будет хорошо. Просто совместите боковые зеркала заднего вида с гидравлическими балками спереди. Он мгновенно отклоняет мою озабоченность.
— Шкаф для ключей, — торопливо указываю я. 'Он открывается с распознаванием глаз. Твоих глаз.
«Код переопределения — 72468232537.» Он откатывает номер, заставляя мои глаза расширяться с каждой цифрой.
— Что?
— Я тебе напишу. Убедитесь, что удалила его после того, как запомнила его». Он протягивает мне телефон, ключи и сумочку. «Это хорошая работа, отслеживать твой телефон, а?»
«Убери это», — говорю я, глядя на него. 'Сейчас же.' Я сунула свой мобильный в сторону его, мое лицо серьезно.
«Я сделаю это, когда вернусь, обещаю. Я уже опаздываю». Он хлопает губами по моим. «Увидимся позже, принцесса». Он неторопливо выходит, напрягая и напрягая мышцы спины на ходу.
Я хмурюсь, и как только я вижу его татуировку, мой взгляд автоматически падает на его задницу. Эта задница безопаснее. Это не заставляет меня уходить в опасные места, только в грязные. «Удачи на аукционе», — тихо говорю я.
«Мне не нужна удача. Поверьте мне. И перестань смотреть на мою задницу, — бросает он через плечо.
«Теперь это моя задница», — бросаю я.
Глава 24
Я обнаружил, что Люси все еще выглядела потрепанной на кухне, будучи вовлеченной в разговор с миссис Поттс.
И только когда мы идем в гараж, и я наконец открываю текст Беккера, я вспоминаю кое-что, что, возможно, должно было произойти со мной, прежде чем привести сюда Люси. Сообщение содержит код, как и обещал Беккер, но также имеет пометку на конце.
72468232537. Не заводи Люси в гараж. Пусть она подождет тебя на улице. Она не в моем кругу доверия x
— Черт, — ругаюсь я, останавливаясь.
Люси ударяется в меня, толкая меня вперед. 'Что происходит?'
'Ничего.' Я поворачиваю ее спиной и провожу по коридору. «Нам нужно идти этим путем».
«Это место похоже на гребаный лабиринт», — ворчит она, позволяя мне провести ее обратно. Я смеюсь, соглашаясь, и впускаю нас в Большой зал, беря на себя инициативу, чтобы я могла проткнуть ее через все акции. «Фу, здесь воняет».
Я оглядываюсь через плечо и вижу, что она зажимает нос. «Этот запах имеет тысячелетнюю историю».
«Мне кажется, это куча хлама».