Джин Грей – Шеллдрейк (страница 1)
Джин Грей
Шеллдрейк
Глава 1 "Погнали, Фрэнк!"
Семейство Хантеров обожало путешествовать. В семейном кругуони называли себя охотниками за приключениями, стараясь соответствовать своейговорящей фамилии. На этот раз они решили после празднования Хэллоуина посетитьБингем-Каньон в штате Юта. Да, путь неблизкий, но Фрэнк Хантер - отец семейства- считал, что оно того стоит, а Алисия его всегда во всём поддерживала.Двойняшки Джек и Генри, будучи подростками, не разделяли их радости отпредвкушения «чумовой поездки». Мама только что занесла оставшиеся самыенеобходимые в дороге вещи в салон их старенького минивэна, села на переднеекресло, повернулась к ребятам и воодушевленно воскликнула: «Ну что, вы готовы ксамой чумовой поездке?» Раньше, когда мальчики были младше, они хором кричалисвоё ликующее "Да!" Но сейчас, когда им исполнилось по 14 лет,восторга не было и в помине. Каждый из них желал остаться на каникулах дома,погулять с друзьями, а у Джека вообще-то уже появилась подружка, так чтомальчишки ответили гнусаво и нехотя, что, конечно, да, они готовы кпоездке.
- Тогда все пристегнулись и в путь! Погнали, Фрэнк! - Алисияпрямо-таки светилась от счастья. Она церемониально взяла за руку Фрэнка, какделала каждый раз, когда они куда-то ехали.
Первое время они ехали молча, каждый из братьев был уткнутносом в свой телефон. Джек был занят перепиской со своей подружкой, а Генрисмотрел стрим с только что вышедшей игрой про зомби-апокалипсис. Мама, какбудто с рождения не терпевшая тишины, бодрым окликом отвлекла мальчиков отсвоих занятий и предложила сыграть в игру, пока они едут до первого пунктаназначения в их плане. Первым городом, который они планировали посетить, былстарый маленький городишко, изначально представлявший собой индейскую рыбацкуюдеревню, под названием Шеллдрейк. Алисия хотела остановиться в нёмпереночевать. Её выбор пал именно на этот городок исключительно из-за егоназвания. Она посчитала очень забавным тот факт, что если произносить егобыстро, то получится, что она говорит о поганке. («sheldrake» - в переводе санглийского «поганка») Глава семейства Фрэнк ничего не имел против остановки вэтом местечке.
- Я вижу...вижу что-то зелёное, объёмное и покрытоелистьями, - Джек снова говорил о дереве. В дорожной игре, в которой сейчаспринимало участие всё семейство, было принято давать описание любому предмету, попадающийсяна протяжении всего пути, а остальные должны были догадаться, о чём идёт речь.И повторяться было нельзя, это против правил.
- Джек, милый, ты уже в третий раз говоришь о дереве, яправа? Ты не хочешь играть? Скажи честно, - мама вопросительно взглянула насына.
- Мама, это не дерево, это куст, ты проиграла, - нехотяответил Джек и снова достал из кармана айфон. Он и впрямь не горел стремлениемпродолжать игру, порой родители казались ему большими детьми, чем он и егобрат. Наверняка каждый второй подросток думает о своих предках примерно также.Фрэнк, прекрасно понимая, что оба его сына сейчас находятся в сложномпереходном возрасте, не стал придираться к парням, и нежно коснулся руки своейжены.
- Ничего, дорогая, я поиграю с тобой. Ехать нам осталосьсовсем немного, так что постарайся успеть загадать как можно больше, чтобыобыграть чемпиона дорожных шарад, - он улыбнулся, когда Алисия начала описаниеуказателя, гласящего, что до Шеллдрейка осталось 20 миль.
Глава 2 "Зацени, какая маска!"
Выве
Конец ознакомительного фрагмента.
Текст предоставлен ООО «Литрес».
Прочитайте эту книгу целиком, купив полную легальную версию на Литрес.
Безопасно оплатить книгу можно банковской картой Visa, MasterCard, Maestro, со счета мобильного телефона, с платежного терминала, в салоне МТС или Связной, через PayPal, WebMoney, Яндекс.Деньги, QIWI Кошелек, бонусными картами или другим удобным Вам способом.