реклама
Бургер менюБургер меню

Джин Фукадзава – Тайное бюро иллюзий. Фантазм. Книга 1 (страница 1)

18px

Джин Фукадзава

Тайное бюро иллюзий. Фантазм. Книга 1

英国幻視の少年たち ファンタズニック 1

EIKOKU GENSHI NO SHONENTACHI Vol. 1

深沢 仁

Jin Fukazawa

EIKOKU GENSHI NO SHONENTACHI Vol. 1

by FUKAZAWA Jin

Copyright © Jin Fukazawa 2016

Illustrations by Harukaze

All rights reserved.

Original Japanese edition published in 2016 by Poplar Publishing Co., Ltd.

Russian language translation rights arranged with Poplar Publishing Co., Ltd. through The English Agency (Japan) Ltd. and New River Literary Ltd.

© Корнева О. П., перевод на русский язык, 2025

© ООО «Реанимедиа ЛТД.», 2025 © ООО «Издательство АСТ», 2025

Однажды я сказал:

– Иногда не понимаю, жив я или мертв.

И она мне ответила:

– Пока есть сомнения, вы все еще живы. Когда умрете, их уже не останется.

Она подняла голову. Ее синие, почти черные, как предрассветное небо, глаза встретились с моими. Она отпустила еле заметный смешок. Девушка была будто бы снежинка, которая тут же растает, если к ней прикоснешься.

– Слова мастеров имеют больший вес.

Было бы здорово сказать, что я рад встрече. Однако многое в жизни идет совсем не так, как задумывалось.

Глава 1

Анти-фантазм, или Как назвать фею

Словосочетание «мирный кошмар» довольно противоречиво, не так ли?

Сон не может покинуть мир, которому ничего не угрожает.

Я остановил велосипед и опустил одну ногу на землю, быстро дыша. Рукой откинул челку со вспотевшего лба, вздохнул и слез. Передо мной расстилались бесконечные зеленые холмы. Овечки, гуляющие, где им захочется, напоминали облака, упавшие с неба. Здесь, в английской глубинке, таких пейзажей много. Однако, к сожалению, по пути от дома до университета подобных картин не наблюдается. Выходит, я заблудился. Понятия не имею, как это произошло. Витсберри – небольшой город, асфальтированных дорог в нем мало, так что потеряться не получится даже при всем желании. Однако я продолжал плутать по кругу, так и не встретив знакомых мест.

Одно из двух: либо я вижу сон, либо и впрямь заблудился. В любом случае я очень устал. Я решил бросить свой велосипед и сел в тени, прислонившись спиной к дереву. Я смотрел на простирающиеся передо мной виды не меньше пятнадцати минут. Словами не передать, как здесь красиво. Словно законченная картина, в которую я совершенно не вписываюсь, потому и чувствую себя так, будто затерялся в параллельном мире. Хотя можно сказать, что это ощущение не проходит у меня с самого прибытия в Англию.

Единственное, что я понял, – сюда не стоит приезжать людям, которые хотят забыть свое прошлое. История прожитых веков пронизывает здесь все. Вот что было написано в книжке из сувенирного магазина:

«Британский народ живет прошлым».

В таком месте насилу не окажешься. Хотя атмосфера здесь совершенно другая, что-то похожее я чувствовал, только когда посещал по-дурацки огромные синтоистские храмы в Японии. Как будто мое ощущение времени сошло с ума. Как будто я неосознанно говорю тише. Как будто то, что я стараюсь не вспоминать, само появляется в голове.

– Что ты тут делаешь? – послышался голос.

Я растерянно посмотрел на холмы, а потом поднял голову. В трех метрах от меня стоял молодой человек. В глаза сразу бросились ярко-рыжие волосы – мне показалось, что я их уже где-то видел. Точно – это тот парень, что постоянно спал в библиотеке. Он маленького роста и всегда очень бледен. Когда он спал, мне казалось, что передо мной охладевший труп, – такое запомнишь.

– Считаю овечек. – Я встал, стряхивая с джинсов грязь.

Рыжий не смеялся, но и удивленным не выглядел – только с серьезным видом наклонил голову.

– Зачем?

Тут я заметил, что пристально смотревшие на меня глаза были темно-зелеными с примесью карего. Как любимый британцами чай. Парень всегда спал, поэтому рассмотреть их раньше не было возможности.

– Потому что никогда их не считал.

– Ты хочешь спать?

– Я просто устал.

Это была чистая правда. Рыжий выпрямил шею и закрыл рот. Он был похож на куклу, которая говорит только заранее записанные фразы. Из-за невысокого роста он напоминал школьника, при этом его голос был спокоен и резок.

– Я Кай, – я решил представиться первым, – и я заблудился. Ты же тоже из Университета Витсберри? Покажи, пожалуйста, дорогу.

– Лэнс.

Я не сразу понял, что это такое имя и что оно принадлежит ему. Лэнс оглянулся на холмы, поднял взгляд в небо, будто бы в поисках чего-то… Стало как-то неприятно. Его взгляд вернулся ко мне только через несколько секунд.

– Сейчас я иду в дом Марико Минагава, – произнес он без тени улыбки.

–…это моя тетя.

– Вот как. – Лицо юноши оставалось бесстрастным. Я глядел на него в замешательстве.

Марико Минагава и впрямь моя тетя и опекун. Ей тридцать два, и она не замужем, но, видимо, ее жизнь каким-то образом связана с угрюмым студентом, стоящим передо мной.

– А зачем тебе к ней?

– Затем, что меня позвали.

– Зачем?

– Ты не слышишь?

– Нет, не слышу.

Лэнс вздохнул и спросил:

– Ну и где овцы?

Я указал на холмы и задумался: он сумасшедший или действительно не видит?

– Может, тебе они и видны, но мне – нет. Ты не потерялся, это мираж.

– Ты мне зубы заговариваешь?..

– Не-а. Мари меня именно поэтому и позвала, Кай Минагава.

Лэнс посмотрел мне в глаза и добавил:

– Если хочешь вернуться домой, сними одежду, выверни наизнанку и надень обратно.

На мгновение я подумал, что это какая-то шутка. Однако собеседник не засмеялся – и я не стал. Мы бестолково промолчали еще пару секунд, после чего я уточнил:

– Для чего это?

– Даже если я скажу, ты мне все равно не поверишь.

– А ты попробуй.

– Если заблудился из-за феи, самое простое и эффективное решение – надеть вывернутую одежду.

–…ты сказал «феи»?