Джеймс Уорд – Корабельный маг Хальцион Блисс (страница 22)
В голосе офицера Уили прозвучал легкий оттенок странного неудовольствия. Во всяком случае, кое-кому из корабельных магов так показалось.
Спасательная шлюпка на веслах добралась до Хальциона. Дарт протянул руку, чтобы вытащить друга из воды.
– Чтоб я утоп, Хал, да как ты тут вообще оказался?
Дракон перестал реветь, как только увидел, что Хальциона подняли на борт маленького суденышка.
– Я? Я просто стоял вон там, наверху…
Хальцион не мог понять, как его друг может такое спрашивать. Он с трудом забрался в лодку, трясясь всем телом.
– Успокойтесь, господин Блисс, – велела офицер Меранд со своего места у румпеля. Она пристально разглядывала Хальциона и хмурилась все сильнее. – Дарт, дайте ему одеяло. Ему нужно закутаться. Офицерам не следует появляться перед матросами в неподобающем виде. Господин Блисс, офицер Уили использовал вас в качестве примера. Он имеет на это право в соответствии со своим рангом. Однако мне совсем не нравится то, что он сделал. После занятия переоденьтесь в новую рабочую форму и зайдите ко мне. У меня есть к вам пара слов наедине. Пока вы будете на палубе, оставайтесь закутанным в одеяло. Негоже, чтобы матросы видели достойного офицера раздетым. Вы не какая-нибудь мокрая крыса, вы корабельный маг. Понятно?
– Так точно, мэм! – Блисс вдруг почувствовал себя несчастным, совершенно непонятно почему.
Тон Меранд был таким строгим, что никто из корабельных магов не посмел и слова сказать, пока они гребли обратно к кораблю.
Когда они добрались, дракон повернул голову и взглянул на шлюпку.
Веревочный трап развернулся вдоль борта корабля, который в самом низу переходил в бок морского дракона. Прежде чем кто-либо из корабельных магов успел перебраться на трап, Меранд приказала:
– Гребем дальше – туда, где шлюпку поднимут с помощью лебедки. Мы поднимемся в шлюпке. Когда окажемся на палубе, вы все выбирайтесь из лодки. Господин Блисс выйдет последним – а вы, Дарт, проводите его в кубрик. Если там будет Эйбер Хэкл, сообщите ему, что его немедленно требуют на палубу.
Корабельные маги посмотрели на нее удивленно, но никто не посмел задать вопрос по поводу странного приказа. Алвена Меранд была корабельным магом первого класса, и для младших офицеров, которые пока только проходили стажировку, ее слово было законом, как слово капитана. Они выполнят приказ.
Канаты, на которых спускали спасательную шлюпку, свисали вдоль борта корабля-дракона немногим дальше веревочного трапа. Экипаж привязал канаты к крепительным планкам на носу и корме шлюпки, и лодка медленно поползла вверх – сначала вдоль бока дракона, затем вдоль борта боевого корабля.
Уили и все остальные корабельные маги сгрудились у ограждения, чтобы помочь им выбраться из лодки.
– Вы прекрасно вели себя, господин Блисс. Я крайне признателен вам за участие в моем занятии, – сказал Уили. – Надеюсь, вы никоим образом не пострадали?
– Нет, сэр.
Про себя Хальцион очень даже возражал против насильственного купания, которое ему устроил Уили, но знал, что нет смысла высказывать возражения вслух. Первому офицеру нужен был пример, и на сей раз этим примером оказался он.
– На сегодня занятие окончено. Я полагаю, наш добрый капитан захочет снова поставить все паруса. Если ветер не переменится, мы будем на месте назначения через три дня. Всем обуться. Выполнять!
Первый офицер двинулся к носу корабля, и в этот момент протрубили команду поднять все паруса. Таппер протягивал Хальциону его сапоги.
– Это был последний раз, когда ты добровольно делился сведениями о себе с офицером, которому нужен мальчик для битья, – верно, Хал? – Таппер улыбался, но в голосе его звучало беспокойство.
– Водичка оказалась холодновата, но я неплохо освежился, – солгал Хальцион, забирая у приятеля сапоги и продолжая придерживать одеяло, в которое был завернут.
– Господин Хэйвен, отправляйтесь на свой пост и помогите с парусами, – велела офицер Меранд. – Господин Блисс, вы получили приказ, выполняйте.
Она одарила их коротким сердитым взглядом и отправилась вниз.
– Уж и не знаю, что ее укусило, но лучше тебе пойти одеться, Хал.
Дарт повел друга вниз, на среднюю орудийную палубу, и дальше, в кубрик младших корабельных магов. По дороге Дарт продолжал разговор:
– За то время, что я служу во флоте, у нас дважды были занятия на тему «человек за бортом». Но утопи меня, если я хоть раз видел, чтобы человека на самом деле швыряли в море! Ты сделал что-нибудь такое, чтобы Уили на тебя взъелся, Хал?
Как только они вошли в кубрик, младший лейтенант Хэкл вцепился в Хальциона как пиявка.
– Где Ваша форма, Блисс? – Хэкл радостно потирал руки. – Вы получите запись в журнал за появление без формы.
Дарт вытянулся по стойке «смирно».
– Господин Хэкл, господин Блисс выполнял упражнение под руководством первого офицера. Он снял форму по его приказу. Мне велено передать вам, что вас ждут наверху, сэр.
– Вот как? – Хэкл удивился. – Ну… Так почему же вы сразу не сказали? – И выбежал из кубрика как на пожар.
– Чтоб я утоп, этот лейтенант – худший офицер на весь королевский флот. Клянусь, это секретное оружие малейнцев. Хал, одним только богам ведомо, чего нужно от тебя Алвене Меранд, но лучше тебе явиться к ней побыстрее. Увидимся на палубе, когда освободишься. Удачи, моряк! – Дарт хлопнул друга по плечу и вышел.
Хальцион оделся и прошел через нижнюю орудийную палубу к левому борту нижней палубы. У двери стояла охрана. Блисс остановился перед морпехом, не зная, что теперь делать.
Пехотинец ему помог.
– Постучите в дверь. Если она в настроении, то велит войти. Стучите, пока не получите приказ.
Хальцион постучал в дверь кубрика.
– Войдите, Блисс.
Помещение ничем не отличалось от кубрика, где обитали младшие корабельные маги. Разве что пахло здесь цветами, а не грязными носками, как у них там.
– Мэм! Хальцион Блисс прибыл по вашему приказанию, мэм.
Хальцион отдал честь.
Корабельный маг Алвена Меранд нервно расхаживала по комнате.
– Снимите брюки и станьте по стойке «смирно», корабельный маг!
– Мэм?! – Хальцион не поверил своим ушам.
– Снимай штаны, и быстро! – прошипела Меранд.
Покраснев до ушей, Блисс подчинился. Стоя навытяжку без штанов, он решил, что сегодня худший день в его жизни.
– У вас проблема, господин Блисс, – негромко проговорила госпожа маг, разглядывая его бедра.
– Мэм, я замерз. Я ничего не могу с собой поделать. Мы… мы поступаем неправильно, – пробормотал Хальцион.
Он не припоминал, чтобы ему когда-либо было так неловко.
– Глупец! Взгляни на свое бедро. У тебя там знак демона, – спокойно сказала Алвена.
Хальцион посмотрел вниз на крошечный знак в виде головы демона с рогами. Знак сделался чуть больше по сравнению с тем, когда он разглядывал его в последний раз несколько месяцев назад.
– Весь корабль знает, что в тебе течет кровь демонов. Это еще не беда. Сотни людей из числа тех, что служат во флоте, имеют такое же происхождение. Их особенно много среди магов, среди беловолосых. Твоя семья обладает большим весом в адмиралтействе, ее уважают. Блиссы прославились своими магическими талантами и их применением на благо Аркании, в борьбе за свободу нашей страны. Как могло получиться, что твои родные не рассказали тебе, что такое знак демона? Не объяснили, что именно он значит и почему его боятся? Оденься, парень, и присаживайся.
Она тоже уселась и подвинула к нему стул.
– Этого знака не было на моем бедре, пока я не обрел магические способности, – сказал Хальцион. – Я не слышал, чтобы у кого-то среди моих родных был такой знак. Поскольку я уже взрослый, я не расхаживаю по замку без штанов… Так что же такое этот знак?
– Как Тебе удалось жить в наше время и не знать, что такое знак демона? – снова удивилась Алвена. – Все только о нем и говорят, особенно когда наступает месяц демонов.
– В моей семье ненавидят наследие демонов, – ответил Хальцион. – Семь поколений назад в семействе Блиссов родился ребенок, который был наполовину человеком, наполовину демоном, – и с тех пор поколение за поколением все Блиссы пытаются жизнью своей искупить этот грех. Сыновья и дочери получают дополнительную подготовку в том, как сражаться с демонами. У нас есть фамильные магические предметы, особенно действенные для убийства демонов. Но мы никогда не говорим о том, что делает с нами кровь демонов, текущая в нас.
– Не мне бы рассказывать тебе об этом, – вздохнула Меранд. – Это должен был сделать твой отец или кто-нибудь из дядьев, если бы они узнали про знак. Моряки – в особенности те моряки, у кого нет магических способностей – очень суеверный народ. В арканийском флоте у них на это есть серьезные причины, ведь наша магия часто привлекает внимание могучих магических созданий из морских глубин или с небес. Чем старше ты будешь становиться, тем больше этот знак по форме будет напоминать рогатого демона. Что он значит? То, что в момент сильного напряжения ты можешь превратиться в демона. В демона той разновидности, к которой принадлежал твой далекий предок, чья кровь течет в твоих жилах. Если кто-то из матросов увидит твой знак, тебя станут считать демоном. Никто не захочет служить с тобой. Вообще-то мне положено подать рапорт, если я замечу на ком-нибудь такой знак. Ты получил бы назначение на берегу и был бы полезен флоту – но служба в качестве офицера боевого корабля была бы для тебя закрыта.