Джеймс Макбрайд – Дьякон Кинг-Конг (страница 26)
– А я им на что? Я же не стрелял в Димса!
При упоминании Димса воцарилась тяжелая тишина. Несколько человек из лотерейной очереди ускользнули раньше, чем сделали ставки. Остальные стояли в нервном молчании, глядели прямо перед собой, зажав бумажки в руке, теснились вперед, одним глазом косились на флагшток, где обычно работал Димс, и притворялись, будто ничего не слышали. Происходящее, конечно, было занятно – достаточно занятно, чтобы рискнуть жизнью, но недостаточно, чтобы вмешиваться.
– Я и не знала, что тебя зовут Телониус Эллис, – сказала Сосиске сестра Го. – Я думала, ты Ральф или Рэй… либо то, либо другое.
– Какая разница?
– Большая, – утомленно сказала она. – Выходит, я соврала полиции.
– Нельзя соврать о том, чего не знаешь, – ответил Сосиска. – В Библии сказано, что у Иисуса много имен.
– Господи, Сосиска, а где это в Библии сказано, что ты Иисус?
– Я не говорил, что я Иисус. Я сказал, что не довольствуюсь всего одним именем.
– И сколько их у тебя? – потребовала ответа сестра Го.
– А сколько нужно цветному человеку в нашем мире?
Сестра Го закатила глаза.
– Сосиска, ты ни разу не говорил, что у тебя есть еще имена. Я думала, на самом деле тебя зовут Рэй Олен.
– То есть Ральф Одум, а не Рэй Олен.
– Им нужен не ты, Сосиска. Им нужен
– Ну здрасьте-пожалуйста, – вспылил Сосиска и цыкнул зубом. – Удружил ты мне опять, втянул в заварушку, Пиджачок.
– О чем ты? – спросила сестра Го.
Но Сосиска и бровью не повел. Он кипел и обжигал глазами Пиджака.
– Теперь копы охотятся за мной. А Димс охотится за тобой! Доволен?
– Пропал наш район! – воскликнула мисс Изи. – Все охотятся на всех! – сказать она пыталась безутешно, но получилось чуть ли не радостно. Сплетня первого класса. Вкусная. Будоражащая. Игроки, еще стоявшие в очереди и слушавшие, похотливо заерзали, придвинулись бочком поближе к разговору, почти с удовольствием, с ушками на макушке, поджидая следующих новостей.
– Как так получилось? – спросила у Сосиски сестра Го.
– А, в пятьдесят втором я купил старый «паккард». В те дни я не следовал десяти заповедям, сестра. Когда приехал в Нью-Йорк, не имел ни прав, ни документов, ничегошеньки, по той причине, что тогда время от времени любил уважить чекушку, рюмашку да бокальчик. Купил я машину и попросил Пиджачка зарегистрировать эту хреновину за меня. Пиджак умеет говорить с белыми. Он пошел с моим свидетельством о рождении в департамент и получил права и прочие дела. Им все цветные на одно лицо. Вот и…
Он снял шляпу и вытер лоб, глядя на Пиджака.
– Права у нас остались, мы только чередуемся. Одну неделю машина его. Вторую – моя. Теперь из-за Пиджака копы взяли меня на карандаш. – Сосиска рявкнул на Пиджака: – Выходит, тот, кто видел, как ты завалил Димса во дворе, видел еще и то, что ты протоптал дорожку ко мне в котельную, вот и рассказал копам. – Потом сестре Го: – Ищут его – под моим именем. Чем я-то заслужил сию чашу? Я же ему ничего плохого не делал, только ставку поставил.
– Какую еще ставку? – спросила сестра Го.
Сосиска глянул на Хоакина в его окне, который вместе с очередью открыто глазел на них. Хоакин казался сердитым, но помалкивал.
– Какая разница? – спросил Сосиска исподлобья. – Теперь у меня проблемы посерьезнее.
– Я все передам полиции, – сказала сестра Го. – Передам твое настоящее имя.
– Не надо, – торопливо оборвал Сосиска. – На меня выписан ордер. В Алабаме.
Сестра Го, мисс Изи и сестра Биллингс уставились друг на друга в удивлении. Хоакин и несколько человек в очереди наблюдали с интересом. Исповедь оказалась неожиданной, но смачной.
– Ордер! Ого, это к беде, папи! – подал голос Хоакин из своего окна. – Ты же хороший человек, брат, – сказал он так громко, что несколько отвернувшихся людей в очереди теперь повернулись обратно и уставились на Сосиску.
Тот окинул их взглядом и спросил:
– Может, сразу по радио объявишь, Хоакин?
– Но это меняет наш спор, папи, – отозвался Хоакин.
– Ты не выкручивайся, – цыкнул Сосиска. – Я выиграл по-честному.
– Что за спор? – спросила сестра Го.
– Ну… – начал Сосиска и замялся. Бросил запальчиво Хоакину: – Я скорее в бревне буду спать, чем отдам тебе хоть ломаный грош.
– Всякое бывает, брат, – сочувственно сказал Хоакин. – Я все понимаю. Но сигару все равно с тебя жду.
– Я лучше удобрю унитаз десятью сигарами, чем отдам хоть одну тебе!
– Вы дадите взрослому спросить? – нетерпеливо вклинилась сестра Го. Обернулась к Сосиске. – Так что за спор?
Сосиска обратился не к ней, а с робким видом повернулся к Пиджаку.
– Ох, это был спор из-за тебя, приятель, – что тебя закроют, повинтят, понимаешь. Я-то ничего плохо не желаю. Я бы и залог за тебя внес – коли было б чем. Для тебя сейчас самое лучшее – это попасть под арест, Пиджачок. Но теперь мне впору переживать за собственную шкуру. – Сосиска угрюмо отвернулся, потирая подбородок.
– Ордер – это тьфу, Сосиска, – сказал Пиджак. – Полиция ими налево и направо разбрасывается. На Руфуса в Вотч-Хаусес тоже есть ордер. В Южной Каролине.
– Правда? – мгновенно просветлел Сосиска. – За что?
– Украл кошку из цирка, только это оказалась не кошка. Она вымахала, вот он ее и пристрелил, что бы это ни было.
– Может, он убил вовсе не кошку, – фыркнул Сосиска. – Руфус никакой меры не знает. Кто скажет, что он там наделал? Ордера – штука такая. Не знаешь, за что они. Когда на человека есть ордер, значит, он и убить мог!
Повисло тяжелое молчание, пока мисс Изи, Бам-Бам, сестра Го, Хоакин, Пиджак и несколько человек из очереди уставились на Сосиску, который сидел на верхней ступеньке и обмахивался шляпой. Наконец он заметил их взгляды и сказал:
– Ну? И чего все вытаращились?
– А ты?.. – начала мисс Изи.
– Изи, молчи! – гаркнул Хоакин.
– Сам говорилку заткни, бандит беспутный! – огрызнулась она.
– Пойди поучись тонуть, баба!
– Обезьяна!
– Мартышка!
– Me gustaría romperte a la mitad, pero quién necesita dos de ustedes![24]
– А ну все прекратите! – прикрикнул Сосиска. – Мне рассказать не совестно. Я убег из рабочей бригады в Алабаме. – Он посмотрел на Пиджака. – Такие дела.
– Вот вам и разница между Алабамой и Южной Каролиной, – гордо сказал Пиджак. – На моей родине человек в рабочей бригаде
– Можно уже с этим закончить и перейти к проблеме? – сказала сестра Го как отрезала. Обернулась к Пиджаку. – Дьякон, тебе надо в полицию. Димс был славным мальчиком. Но сейчас он пляшет под дудку дьявола. Так в полиции и расскажи.
– Не буду я ничего рассказывать. Насколько помню, ничего я ему не сделал, – сказал Пиджак.
– Не помнишь, как имел Димса по-собачьи после того, как подстрелил? – спросила мисс Изи.
– И я об этом слыхала, – сказала женщина из очереди к окошку Хоакина мужчине перед ней.
– А я своими глазами видела, – гордо заявила мисс Изи. – Показал он Димсу, кто тут главный.
Женщина рассмеялась и повернулась к Пиджаку.
– Охо-хо! Да вы головорез, мистер Пиджак! Ну что ж. Лучше быть толстым на кладбище, чем тощим – в похлебке.
– Это еще что значит? – спросил Пиджак.
– Значит, что Димс придет шорох наводить. И лучше тебе поблизости не ошиваться, – ответил Сосиска.