реклама
Бургер менюБургер меню

Джеймс Чейз – Расскажи это птичкам (страница 30)

18

Дженсон открыл было рот, чтобы что-то сказать, но Хармас взял его за локоть.

– Спасибо, миссис Барлоу, – быстро проговорил он. – Не смеем вас больше задерживать. Желаем скорейшего выздоровления.

Мег проводила их взглядом. Ее сердце бешено колотилось, а в груди нарастало холодное, липкое чувство страха.

Пока они шли по коридору, Хармас сказал:

– Не форсируй события, Фред. Сейчас мы должны отыскать ее парня. Поедем со мной в отель, я покажу тебе ее досье.

– Что бы там ни было у нее в прошлом, это еще не значит, что она прикончила своего мужа, – выдавил из себя Дженсон.

– Мэддоксу бы понравилось это замечание, – усмехнулся Хармас. – С такими блестящими выводами тебе и до начальника полиции округа недалеко!

Садясь в машину рядом с Дженсоном, он продолжил:

– У меня идея! Если у нее есть любовник, угадай, в какой комнате в доме Барлоу он чаще всего бывал?

Дженсон завел машину.

– Продолжай… Кажется, я догадываюсь, о чем ты.

– Учитывая, что в этом доме сто лет никто не убирался, там вполне можно найти отпечатки его пальцев. Почему бы тебе не отправить своих ребят проверить спальню хозяйки, пока ее не выписали из больницы? Это можно сделать тихо и незаметно, чтобы никто не узнал. Если у нее криминальное прошлое, вероятно, у него тоже. В этом случае мы сможем найти его намного быстрее и нам не придется ждать, пока он сам выйдет из тени. И обязательно сними отпечатки с оружейного футляра – на нем тоже может оказаться кое-что интересное.

Дженсон хмуро рулил, не говоря ни слова. Притормозив у отеля, он сказал:

– Ну да, в этом что-то есть. Хорошо, я сегодня же пошлю туда ребят.

– Кто руководит стрелковым клубом в Прутауне? – вдруг спросил Хармас, выходя из машины. – И где его можно найти?

– Гарри Симор. Думаю, ты найдешь его в клубе на Сикамор-стрит. А что?

– Хочу с ним поговорить. Подожди здесь, я принесу досье.

Хармас представился, и Гарри Симор – крепкий краснолицый мужчина лет сорока – пожал ему руку.

– Меня интересует револьвер мистера Барлоу, – сообщил Хармас без предисловий. – Мне сказали, что он продал его около девяти месяцев назад. Не подскажете кому?

Симор, развалившийся в кресле, выглядел озадаченным.

– Боюсь, здесь какая-то ошибка. Фил ни за что бы не расстался со своими револьверами. По крайней мере, неделю назад один из них совершенно точно был при нем. Знаю это наверняка, поскольку сам позаимствовал его на некоторое время.

Хармас подался вперед:

– Револьверами? Хотите сказать, у него был не один револьвер?

Симор усмехнулся:

– Два. Отличнейшие экземпляры. Уж мне-то это известно, я ведь сам раздобыл их для него. Превосходная пара револьверов тридцать восьмого калибра – лучшие из тех, что я когда-либо держал в руках.

Хармас провел рукой по волосам и, нахмурившись, глянул на Симора.

– Вы только что упомянули, что одолжили один из них.

– Совершенно верно. Недавно у меня гостил приятель из Майами, который считает себя отменным стрелком. – Добродушное лицо Симора расплылось в улыбке. – И мы поспорили по этому поводу. Я стреляю из револьвера сорок пятого калибра, а друг привык к тридцать восьмому, но при нем не было оружия. Тогда я позвонил Филу и попросил ненадолго одолжить мне один из его револьверов. Мы с другом провели соревнование… он воспользовался револьвером Фила. Я вернул его за три дня до того, как беднягу убили.

Хармас откинулся на спинку кресла, и она отчаянно заскрипела.

– И где же проходило ваше соревнование, мистер Симор?

– Да здесь и проходило. – Симор показал пальцем в сторону окна, через которое хорошо просматривался тир. – Поставили две мишени и сделали по пятнадцать выстрелов. Я опередил приятеля на одно очко.

– А можно как-нибудь разыскать пули, выпущенные из обоих револьверов? – спросил Хармас.

– Проще простого. Здесь уже целую неделю никто не стрелял. Они до сих пор в пулеуловителях.

– Вы помните, по какой мишени стрелял ваш друг?

– Еще бы!

– Могу я от вас позвонить?

– Пожалуйста.

Улыбаясь, с довольным видом, Хармас набрал номер полицейского участка.

Глава одиннадцатая

У Энсона были запланированы еще две деловые встречи в Прутауне, после чего он собирался переночевать в отеле «Мальборо», а затем уже вернуться в Брент.

Проезжая по оживленной магистрали, он задавался вопросом, что там с Мег. Скоро ее должны были выписать из больницы. Он предупреждал ее, чтобы она уничтожила страховой полис, который он дал Барлоу. Наверняка она так и поступила. Он послал полис на 50 000 долларов, подписанный Барлоу, Джеку Джеймсону – молодому, но бойкому адвокату, который теперь действовал от имени Мег.

Энсон ни секунды не сомневался в надежности собственных расчетов. Полиция будет охотиться за лысым маньяком. Пресса сочувствует Мег. Джеймсон подаст заявление на выплату, и Мэддоксу придется его удовлетворить. Однако в душе у Энсона оставалось смутное беспокойство… это досье, о котором упомянул Хармас. Энсон все время спрашивал себя, что же могло в нем быть.

Закончив дела, Энсон поехал обратно в отель. Он уже успел пообедать и двинулся к выходу из ресторана, как вдруг столкнулся с Хармасом.

– Вот ты где! – обрадованно произнес Хармас. – Я как раз надеялся тебя встретить. Нам нужно поговорить.

Энсон пристально посмотрел на него, затем последовал за ним в безлюдный зал. Они сели в дальнем углу.

– Что случилось? – спросил Энсон, махнув официанту, чтобы тот принес кофе.

– Дело Барлоу, – сказал Хармас. – Мэддокс оказался прав. Это фальшивка.

Энсон достал из кармана пачку сигарет и протянул Хармасу. Они закурили.

– Ну-ну, продолжай, – ровным, деревянным голосом произнес Энсон.

Официант принес им кофе. Когда он ушел, Хармас сказал:

– Все это спектакль, чтоб мне провалиться! Эта женщина с помощью своего дружка избавилась от мужа, а маньяка-убийцу использовала в качестве прикрытия.

Энсон уставился на горящий конец сигареты. «Не паникуй, – сказал он себе. – Что ему удалось выяснить? Что я сделал не так?» Он с облегчением вспомнил, что у него есть железное алиби.

– Ты хочешь, чтобы я в это поверил? – сказал он. – Наверняка это очередная уловка Мэддокса, чтобы уклониться от выплаты.

– Нет, – тихо сказал Хармас. – Ты не видел ее досье. А я видел. Она способна на все. Уверен, Мэддокс, как всегда, прав.

Губы Энсона пересохли. Он затушил сигарету.

– И что же в этом досье? – спросил он как можно спокойнее.

– У этой женщины криминальное прошлое, – сказал Хармас. – Она была проституткой. В сыскном агентстве говорят, что ей вскружил голову какой-то мужчина и одно время они жили вместе. Кто этот парень, неизвестно, но, чтобы его удержать, она пошла на воровство и получила три месяца тюрьмы. Когда она вышла на свободу, ее сутенер исчез. Тут-то она и встретила Барлоу. Странно, что такой человек, как Барлоу… немолодой, с тяжелым характером, вдруг потерял голову от проститутки. Как бы то ни было, он влюбился в нее, и они поженились. Я думаю, она снова встретила своего сутенера, и вместе они разработали этот план: убедить Барлоу застраховать свою жизнь, а затем от него избавиться.

Энсон с непроницаемым лицом спросил:

– Ты можешь это доказать?

– Ну, кое-какие доказательства у меня имеются. Для суда этого, может, и маловато, но достаточно, чтобы Мэддокс вцепился в нее мертвой хваткой и сражался за каждый цент.

Энсон откинулся на спинку стула:

– Она моя клиентка. Ты, кажется, не понимаешь, в каком сложном положении я оказался. Слухами земля полнится. Новостями о миссис Барлоу пестрят первые полосы газет. Люди ее жалеют. В прессе устроили настоящую драму из ее изнасилования и убийства ее мужа. Если Мэддокс затеет с ней свару, что мне прикажешь делать? Каждый раз, когда я буду обращаться к потенциальному клиенту с предложением приобрести страховой полис, в ответ я буду слышать: «А что толку? Если со мной что-нибудь случится, ваши люди не успокоятся. Вот взять даже случай с Барлоу…»

– Понимаю, – кивнул Хармас. – Но ты ведь не предлагаешь нам платить за мошенничество?

– Ты в этом уверен? Криминальное прошлое еще не делает эту женщину убийцей. Какие у тебя доказательства?

– Я дважды поймал ее на лжи, – сказал Хармас. – Это она уговорила Барлоу поехать в долину Ясона, и у меня есть свидетель, который может это подтвердить. Однако сама она настаивает, что это Барлоу хотел туда поехать, якобы пребывая в романтическом настроении. У меня есть доказательства, что спали они раздельно. И романтик, должен тебе сказать, из Барлоу так себе: он был извращенцем. Держу пари, что в долине их поджидал ее любовник. В ресторане у дороги, где они провели вечер, ведется учет исходящих звонков, и там есть запись о звонке на телефон-автомат недалеко от места убийства. Я не могу доказать, что звонила именно она, но, по-моему, все сходится. Думаю, она предупредила сообщника, что они с Барлоу едут в долину.