18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джей Бонансинга – Ходячие мертвецы: падение Губернатора (страница 9)

18

Склад находится справа от них, у края задней парковки, в зарослях вернонии и остролиста — огромный контейнер из волнистого металла, размером с три открытых кинотеатра. По правую сторону от грузового отсека, на верху небольшой лестничной площадки Лилли видит металлическую дверь без обозначений, а в тени навеса — две большие гаражные двери-купе. Всё здесь какое-то ветхое, застывшее во времени, проржавевшее, разрисованное граффити.

Она бросает быстрый взгляд через плечо и замечает стайку ходячих в ста ярдах отсюда, за обвисшей вывеской Пиггли Виггли. Они медленно поворачиваются к источнику шума и начинают волочить ноги в их направлении.

Сзади к Лилли подходит Остин.

— Идем остюда, — вполголоса говорит он, поправляя брезентовые сумки. — Пока мы молоды и не разодраны на куски.

Вслед за Остином быстро приближаются Дэвид и Барбара. Пожилая пара держится тихо и настороженно, широко распахнув глаза. Мартинес подаёт рукой знак Гасу, указывая на грузовой отсек.

— Отодвинь дверь, Гас, держи рацию включенной и поглядывай, что делается снаружи.

— Так точно, — Гас заводит двигатель, потом начинает выжимать сцепление.

— Мы выйдем со стороны грузового отсека, — сообщает ему Мартинес. — Так что оставь двигатель включённым и будь готов сразу подъехать.

— Понял!

Затем всё делается очень быстро и квалифицированно: пока Гас на грузовике сдаёт назад к отсеку, остальные мигом беззвучно подкрадываются к двери без обозначений, двигаясь с хладнокровным умением спецназовцев. Мартинес поднимается по лестнице, достаёт из-за пояса длинный железный костыль и принимается за навесной замок, колотя по штырю рукояткой своего пистолета. Остальные жмутся позади него, озираясь на приближающихся мертвецов.

Замок ломается, дверь, скрипнув петлями, открывается, и Мартинес заглядывает внутрь.

Они погружаются в темноту и одуряющий смрад гнилого мяса, едкий тошнотворный запах, вонь аммиака. Дверь захлопывается за ними, заставляя всех вздрогнуть. Единственное окошко вверху, над затянутыми паутиной подставками для бочек, даёт достаточно освещения, чтобы рассмотреть очертания полок и перевёрнутых погрузчиков, беспорядочно разбросанных между высокими стеллажами.

После небольшой заминки, каждый из вошедших, включая Лилли, улыбается: их глаза приспосабливаются достаточно чтобы разглядеть и консервы, и сложенные в ряды до самого верха упаковки с продуктами. Это действительно та золотая жила, на которую уповал Мартинес. Но пока они дивятся своей удаче, в глубоких тенях зарождается шум, и улыбки гаснут одна за другой...

... и они наблюдают, как из-за ломящихся от товаров стеллажей, появляется первая тёмная фигура.

Глава 4

По сигналу Мартинеса они начинают стрелять, раздаётся групповое звучание приглушённых хлопков, и мерцание выстрелов освещает тёмный склад. Лилли делает три быстрых выстрела и сносит двоих в пятнадцати метрах. Одну из целей — тучного мужчину в лохмотьях, с кожей цвета дождевых червей — отбрасывает к стеллажу, из его черепа хлещет церебральная жидкость, и он валится на ряд консервированных томатов. Другой кусачий — молодой мужчина в засаленном комбинезоне, вероятно, бывший водитель погрузчика — падает в каскаде собственной крови, струящейся из свежего отверстия в черепе.

По крайней мере два десятка мертвецов, а может больше, продолжают наступать из каждого угла склада.

Раздаётся грохот и помещение озаряется вспышками света, стрелки плотно группируются возле двери, стволы их пушек расходятся веером и сверкают выстрелами. Остин сбрасывает шерстяное пальто и начинает стрелять из найденного на складе Национальной гвардии Глока 19 с глушителем и лазерным прицелом, который посылает узкий луч красного света через тьму. Дэвид расправляется с женщиной в запятнанной форме супермаркета Пигли-Вигли, и мёртвая девушка ударяется о стойку с несвежими рогаликами. Барбара стреляет в пожилого мужчину в окровавленной рубашке с галстуком на застёжке и именной табличкой — быть может, бывшего менеджера магазина — и существо исчезает в облаке кровавого тумана, напоминающем творение пуантилиста.

Приглушённая стрельба производит невероятный грохот, подобно серии безумных аплодисментов, сопровождаемых фейерверками, разрывающими зловонную тишину, и вслед за грохотом раздаётся звон и лязг использованных гильз, ударяющихся о пол. Мартинес осторожно крадётся вперед, ведя свою группу вглубь склада. Они преодолевают несколько пролётов и открывают огонь по тяжело передвигающимся фигурам с молочно-белыми глазами, стремительно приближающимся к ним — бывшим машинистам, фондовым клеркам, помощникам руководителей, кассирам — каждый из которых падает, оставляя под собой лужи крови. Они сбиваются со счёта к тому моменту когда последний ходячий падает на пол.

В гулкой тишине, из рации Мартинеса до Лилли доносится пронзительный, звонкий крик Гаса.

— Что за чертовщина там творится?! Вы меня слышите?! Босс?! Ответьте! Что происходит?

В конце главного нефа Мартинес останавливается, чтобы отдышаться. Он хватает рацию, пристёгнутую к поясу.

— Мы в порядке, Гас, — говорит он в динамик рации. — Столкнулись с небольшой радушной толпой… но мы в порядке.

Из рации слышится шипящий голос.

— У меня чуть сердечный приступ не случился!

Мартинес зажимает кнопку передачи сигнала.

— Весь чертов персонал, должно быть, спрятался здесь, когда началось всё это дерьмо, — он смотрит на последствия кровавой бойни за завесой голубого дыма. В воздухе повис запах пороха. Он зажимает кнопку. — Просто будьте наготове, Гас. Похоже, сегодня мы загрузимся под завязку.

Из рации вновь слышится голос.

— Это хорошая новость, босс. Вас понял. Я буду готов.

Мартинес отключает радио, цепляет его к ремню и поворачивается к остальным.

— Все целы?

У Лилли звенит в ушах, но она сосредоточена и насторожена.

— Всё хорошо, — говорит она, ставя на предохранитель каждый из её Ругеров, вынимая пустые магазины и роняя обоймы на пол. Она достаёт новые магазины из-за пояса и вставляет в пистолеты. Она всматривается в проходы по обе стороны от неё, где останки ходячих покоятся в запёкшихся лужах крови. Она ничего не чувствует.

— Будьте осторожны, тут повсюду ходячие, — командует Мартинес, вглядываясь в тёмные проходы.

— Долбанная штуковина! — жалуется Дэвид Стерн, размахивая фонариком. Его узловатые руки дрожат. — Я проверял батарейку только вчера вечером.

В темноте видно, как Барбара закатывает глаза.

— Этот человек совсем не дружит с техникой, — она забирает у него фонарик. — Я так и знала, что батарейки испортились, — она раскручивает фонарик и переставляет батарейки. Это не помогает. Фонарик по-прежнему не работает.

— Секундочку, — говорит Остин, убирая свой Глок за пояс, — Есть идея.

Он подходит к полке, на которой связки дров уложены рядом с мешками древесного угля, бутылками с жидкостью для розжига и пакетами древесной щепы. Он вытягивает длинный деревянный брусок, достаёт бандану из кармана, и оборачивает её вокруг одного из концов бревна.

Лилли с интересом наблюдает за ним. Она не может понять этого мальчишку. Он каким-то образом выглядит старше своих лет. Она смотрит, как он окунает ткань в жидкость для розжига. Он достает зажигалку Bic, поджигает бандану, и моментально шлейф блестящего оранжевого света освещает центральный проход лучистым нимбом.

— Очень романтично, — говорит Лилли с ухмылкой, — Отличная работа, Гекльберри.

* * *

Они разделяются на две группы. Мартинес и семейство Стернов берут на себя переднюю часть здания — лабиринт полок, заполненных упаковками различных продуктов, хозяйственными товарами, галантереей, приправами, и кухонной утварью. Лилли и Остин принимаются за противоположную часть здания. Мартинес велит им двигаться быстро, не отвлекаться, не набирать ничего, в чем они сомневаются, и брать только те продукты, срок годности которых ещё не истёк.

Остин ведёт Лилли по боковому коридору, вдоль которого выстроились заброшенные офисы. Они проходят дверь за дверью, каждая из которых заперта, а за окнами виднеется лишь тьма и пустота. Остин идёт чуть впереди Лилли, одной рукой держа высоко над собой факел, а в другой сжимая свой Глок. Лилли держит в обеих руках пистолеты, готовясь выстрелить в любой момент.

В мерцающем жёлтом свете, они двигаются мимо рядов баллонов с пропаном, садоводческих товаров, мешков с удобрениями, связок дров, катушек садовых шлангов и бесполезных товаров, вроде кормушек для птиц и садовых гномов. По коже Лилли пробегают мурашки, когда она слышит гулкий шёпот и шаркающие шаги Стернов и Мартинеса позади в темноте.

В конце главного нефа, у задней стены, они делают поворот и обнаруживают большую гидравлическую тележку для поддонов, покоящуюся среди граблей, лопат и инструментов. Остин выкатывает в проход эту засаленную ручную тележку с тяжёлыми железными колесами и двумя вилками, которые выступают, по меньшей мере, на два с половиной метра. Опираясь на гигантскую ручку и раскачивая тележку, он проверяет её на прочность. — Эта штуковина могла бы пригодиться,— размышляет он.

— Сделай одолжение, возьми факел на секунду, — Лилли замечает тени, скользящие по задней стене. Остин поднимает факел и обнаруживает в танцующем свете факела груду пустых поддонов.

Двигаясь быстро, они поддевают вилками тележки ближайший поддон.