Джессика Клэр – Жил-был Миллиардер (ЛП) (страница 22)
Черт, он опять облажался.
Глава 8
К великой радости Гриффина, на завтраке у его матери также присутствовали жених и невеста. Ему нравилась кузина Александра. Она была уравновешена и не высокомерна. После формального обеда, когда все решили прогуляться по саду, Гриффин окликнул Александру.
— Ваше величество?
Александра обернулась, даря ему милую улыбку. — Привет, кузен.
Как и многих членов королевской семьи? Александру нельзя было назвать ослепительной красавицей. У нее были аристократические черты лица, но в них не было намека на суровость, положенные будущей королеве. Но также в ней не было открытости, присущей Мэйли, эмоции которой можно было прочитать в глазах или на лице.
— Могу я поговорить с вами? — поинтересовался Гриффин. — На личную тему.
— Конечно, — ответила Александра, предлагая ему руку. Гриффин взял ее под руку и вывел в знаменитый сад его матери. Оказавшись вдали ото всех, Александра внимательно осмотрелась по сторонам. Убедившись, что они одни, на ее лице просияла озорная улыбка. — Теперь, когда поблизости нет твоей матери? мы может отбросить формальности. Клянусь, она покрывается сыпью каждый раз, когда слышит, как Люк называет меня Алекс, — она толкнула его локтем. — Так что тебя беспокоит, Грифф?
Он смущенно улыбнулся. — Если честно, то многое.
— Ты можешь мне рассказать, — она подмигнула ему, от чего с ее лица исчезла вся серьезность, и на секунду она стала похожа на обычную молодую девушку, а не на будущую наследницу престола. — Я умею хранить секреты.
Гриффин призадумался. Ему было не с кем поговорить, за исключением Алекс. Она поймет его ситуацию. — Скажи, как можно вызвать интерес у простолюдина?
Она засмеялась. — Для начала, перестань их так называть. Это грубо. — Она наклонилась к нему. — Дело в твоей ассистентке, да? Я ее видела. Очаровательная девушка.
Он прищурился, глядя на Алекс. — Почему ты решила, что это она?
— Потому что я ни разу не видела, чтобы ты так быстро выходил из себя, мистер Гриффин, — поддразнивала она, используя неправильное обращение Мэйли.
Он застонал. — Я множество раз ее поправлял, но она, кажется, не понимает.
— Это мило.
— Совершенно не мило, когда она это делает в присутствии моей матери.
Алекс рассмеялась. — Это точно. Сибилла — Луиза закипает от злости? да? Я бы сказала? она строже к соблюдению традиций, чем наша бабушка, хотя я всегда считала именно ее ужасной приверженкой традиций.
Гриффин тяжело вздохнул, пока они продолжали гулять. — Так… как ты показала Люку свою симпатию к нему? У меня это совершенно не получается.
— Боже, Грифф. Ты что раньше ни с кем не встречался?
Встречался, но это были дочери дворян Белиссима, с которыми его намеренно сводили, или же богатые девушки из Лиги Плюща, привыкшие к светской жизни, включающие в себя гламурные вечеринки, игры в поло и многое другое из жизни высшего общества. — Тут… другое.
— Ясно, — сказала Алекс. — Когда я решила поближе познакомиться с Люком, я пригласила его на ужин во дворец. Но перед этим позаботилась, чтобы мы остались одни, и нам не мешала ни моя мама, ни бабушка. И я изобразила большой интерес к фильму, который они снимали прошлым летом здесь в Беллиссиме. Он пригласил меня на съемочную площадку, и я приходила туда каждый день. После этого, он понял мои намеки.
Гриффин был впечатлен. — И бабушка это позволила?
— А я не спрашивала ее мнения, — ответила с сияющими глазами Алекс. — За последние 2 года я отвергла 4 предложения от подходящих кандидатов. Я думаю, она поняла, что я выйду замуж только по любви, а не за того, кого они мне выберут. — Она мотнула головой. — Как хорошо, что наша семья не такая традиционная, в отличие от других монарших семей, но думаю, все удивились, узнав, что я выхожу замуж за американца.
— Еще и простолюдина, — добавил Гриффин.
Алекс ударила его покрытой шелковой перчаткой рукой. — Грифф, тебе действительно пора перестать обращать внимание на происхождение. Это будет шаг номер 1.
— Хорошо, хорошо.
— Шаг номер 2, показать ей свой интерес. Ты это уже сделал?
Он подумал об их утреннем поцелуе. — Я думаю, она догадывается.
— Тогда дай ей понять о серьезности своих намерений, — посоветовала Алекс. — Что ты не планируешь встречаться с кем — то еще. Это ведь так?
— Я не знаю.
— Что значит, ты не знаешь?
— Я, правда… не знаю. Она другая.
— В каком смысле?
— Она такая… американка. Южанка до мозга костей.
— Я не понимаю.
— В Штатах таких называют «деревенщина», — ответил Гриффин, но, видя удивленное лицо Алекс, добавил. — Так называют людей из глубинки. Вот, например, Мэйли считает себя заговорщицей ожогов.
— Кем?
Гриффин объяснил все кузине, и та была больше заинтригована, нежели удивлена. — И ты говоришь, она проделала это с твоей рукой?
Он показал ей костяшки своих пальцев, на которых, на удивление, не было даже ушибов. Хмм. — Должно быть, я ушиб ее не так сильно, как предполагал.
— Или дело в другом, — сказала Алекс. — В мире много необъяснимого. Это так интересно. Люк, между прочим, очень суеверный, — на ее лице появилась улыбка, при упоминании жениха.
— Да?
— Да. Изначально свадьба планировалась 13 числа, но он отказался. Нам пришлось перенести на 7 число следующего месяца, потому что он считает, что 7 — это счастливое число. И я видела, как он бросает соль через плечо перед выходом на съемочную площадку. Это крайне забавно.
— А ты хоть раз видела, как он лечил других прикосновениями?
— Ну, нет.
— То — то же, — сказал Гриффин. — Моя американка более своеобразная, чем твой.
— Твоя американка? — изумилась Алекс. — Похоже, ты уже принял решение.
Гриффин вздохнул. — Я не знаю что думать, когда дело касается ее. — Он не был окончательно уверен, хотел ли он отношений с Мэйли, но заметил, что в последнее время был буквально одержим ею. Видел ее во снах, дрочил в душе фантазируя о ней… У него были к ней чувства, даже если он еще не понял какие. — Полагаю, я должен сообщить ей о своих намерениях.
Как только сам разберется, в чем именно они заключаются.
Алекс кивнула, одобряя его решение. — Попробуй сделать для нее что — нибудь приятное. Последний раз, когда я видела вас вместе ты орал на бедную девушку. Почему бы тебе не узнать о ее желаниях и не воплотить их в жизнь?
Эта мысль приходила ему в голову. Каждый раз представляя Мэйли, он думал о копне ее светлых, кудрявых волос. С такой прической она всегда выглядела взъерошенной и только что поднявшейся с постели. Они сводили его с ума, но он знал, в высшем обществе такая прическа не приветствуется. — Я в этом не уверен.
— Она будет сопровождать тебя на сегодняшнем балу?
— Думаю, да. — Он не был уверен, было ли у Мэйли подходящее платье. Гриффин совершенно забыл про сегодняшний бал. Он представил Мэйли в светлом платье, цвета ее светлых, объемных волос… и щелкнул пальцами. — Кажется, я придумал. Алекс — ты просто гений.
Она засмеялась. — Добавлю это к остальным своим титулам. Ее королевское высочество Александра Оливия III — настоящий гений. А что, неплохо звучит.
***
Когда Гриффин вернулся в отель, он несколько минут пообщался с консьержем, договорившись о записи на следующий день, и весьма довольный своим решением поднялся в свой номер. Его сюрприз также остался тайной, когда он за завтраком обсуждал свое расписание с Мэйли. Сегодня у него был еще один семейный завтрак, затем репетиция свадьбы, а вечером торжественный бал. Венчание будет проходить в церкви Св. Анны де Валье. Со времен Карла Великого все члены королевской семьи Беллиссима венчались в этой крохотной церкви. И так как церковь не могла вместить большого количества гостей, проводился прием по случаю свадьбы, на котором могли присутствовать члены монарших семей других государств, дипломаты, знаменитости, а также прислуга, ассистенты и все, кому удавалось попасть во дворец.
Гриффину не повезло быть в числе гостей, как на свадьбе, так и на приеме. Мэйли однако нужно было презентабельно выглядеть для присутствия на свадьбе, хотя она не была в числе приглашенных.
Вот почему его сюрприз ей казался Гриффину просто идеальным.
Закончив завтракать, Гриффин взял со стола газету, зажав ее подмышкой. — Готова к рабочему дню?
— Готова, — ответила она ему с улыбкой, закрывая ноутбук. Она убрала его в большую сумку, с которой она не расставалась последние несколько дней. Это была ужасная туристическая авоська, сбоку которой красовалась надпись: Беллиссим — земля чудес. Он не стал критиковать сумку Мэйли. На это просто не было времени.
— У нас сегодня загруженный день, — говорил Гриффин, пока они шли по залу. Выйдя в главный холл, он щелкнул пальцами, сделав вид, будто что — то забыл. — Мне нужно кое — что забрать. Встретимся возле машины.
Мэйли шагнула в сторону лифта. — Хотите, чтобы я поднялась наверх, мистер Гриффин?
Он мотнул головой. — Нет, я сам.
Озадаченная Мэйли направилась к выходу, а Гриффин развернулся, направился прямиком к стойке администратора убедиться, ждут ли Мэйли в салоне красоты. Девушка с улыбкой кивала головой, не смотря на то, что была слегка поражена тем, что лорд Монтегне Верди записывал свою секретаршу к парикмахеру.
Пять минут спустя Гриффин уже подходил к машине и замер.