18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джереми Робинсон – Гидра (страница 19)

18

— План у меня именно такой.

— Не переживай за своего друга, Король. Мы вернем его.

Сиглера приободрила уверенность Темно-Синего. Он сам не осознавал, насколько глубоки его сомнения в том, что Джорджа удастся спасти.

— Найду Пирса — перезвоню.

— Обязательно.

Король положил трубку и выключил телефон. Он не хотел зря тратить заряд батареек.

Ночь снова обступила его со всех сторон. Слышались щебетание птиц, крики обезьян, шорохи мелких зверьков, снующих по подлеску. Его окружала жизнь, но видел он только пляшущее пламя костра, который уже начал угасать.

Джек подобрал несколько веток, валявшихся на земле, и бросил их в костер. Сырое дерево сначала зашипело, но потом с потрескиванием загорелось. Во все стороны полетели искры. Музыка и танец пламени отвлекли Короля. Сухое тепло всасывало плотную влагу джунглей, расслабляло тело. Сиглер снова улегся на песок и попытался подумать о чем-нибудь постороннем.

Но прежде чем воображение успело подбросить ему что-нибудь абстрактное, вдалеке послышался пронзительный крик. Король рывком сел, затаил дыхание и ждал, что звук повторится. Крик послышался вновь. Так могла бы вопить актриса из дешевого фильма ужасов.

Сиглер выхватил пистолет. Ему покачалось, что во второй раз крик прозвучал ближе, но слуху в джунглях нельзя было доверять. Повышенная влажность, отражение от густой листвы под невероятными углами, плотно растущие деревья и прочие физические барьеры сильно искажали звук. Он становился непредсказуем. Крик мог доноситься с расстояния в пятьдесят футов или же в целую милю. Король не мог точно определить, где находился источник этого вопля, но заметил, что все остальные звуки в джунглях стихли.

Он собрал побольше веток и подбросил их в костер, чтобы тот горел до рассвета. Пламя взметнулось высоко. Джек забрался в палатку, прихватив пистолет и винтовку.

Хищники охотились.

Несмотря на опасности, таившиеся в сельве, в ту ночь Король заснул на удивление быстро и крепко. Но снились ему мертвые, погибшие в прошлом и настоящем, и те, кому вскоре предстояло расстаться с жизнью. Подсознание подбрасывало Сиглеру жуткие картины возможной судьбы Пирса. Он то и дело спешил ему на выручку, но собственное тело не слушалось его, к ногам были словно прицеплены невидимые гири. В какой-то момент он потянулся за оружием, а в руке сжал телевизионную антенну.

После таких сюрреалистических видений с утра он был вялый, хотя и проспал всю ночь. Эти сны принесли Королю новую порцию сомнений. Он не слишком верил в то, что ему удастся спасти друга.

Как только забрезжил рассвет, Джек выбрался из палатки, сложил ее и убрал в рюкзак, забросал тлеющие угли костра песком. Он посмотрел на часы. Половина шестого утра. Сиглер сомневался в том, что люди, которых он преследовал, встанут так рано. У него был шанс нагнать их.

Король вытащил из рюкзака навигатор GPS. Индикатор показывал, что аккумулятор приборчика заряжен на три четверти. Более чем достаточно.

Он убрал его, отнес рюкзак в лодку, перебросил ногу через борт и замер.

«Дым!»

Ветер принес едва заметный запах. До этого момента Король ничего не чувствовал, потому что горел его костер. Но это был не такой дым. Сиглер знал разницу между запахом горящего дерева и тем, как пахнет современная постройка, объятая пламенем. Король посмотрел на темно-синее небо. Только-только начали гаснуть звезды. С легким ветром лениво плыла коричневатая дымка. Ее источник находился примерно в миле.

Близко.

Джек взял весло и стал выгребать на середину реки, где можно было завести мотор. Лодка еще не успела сползти с сырой песчаной отмели, как вдруг получила солидный толчок и закачалась. Король потерял равновесие и упал за борт. Он оттолкнулся ступнями от илистого дна и вынырнул на поверхность, ожидая, что увидит гигантскую рыбу или змею, жаждущую сожрать его целиком. Сиглер вытащил нож из чехла на поясе и поплыл к берегу.

Но никто на него не напал.

Король выбрался на песок, отдышался и стал искать глазами того, кто атаковал лодку. Он уже решил, что это была всего-навсего какая-нибудь коряга, но заметил желтое пятно рядом со своим суденышком. Джек снова забрался в лодку, приблизился к этому месту и увидел желто-белую шерсть с черными пятнышками. Это был ягуар. Явно мертвый. Но кто его прикончил?

Король оттолкнул труп ягуара веслом и осмотрел его повнимательнее. Будь эта крупная кошка живой, она являла бы собой прекрасный образец своего рода, но сейчас… Нижняя половина тела была грубо разорвана. По воде расплылись кишки, но не кровь. Значит, животное было мертво уже несколько часов, возможно, всю ночь.

Сначала Сиглер предположил, что на ягуара в воде мог напасть кайман, но заметил несколько прямых двухдюймовых ран, совсем не похожих на укусы крокодила. Пятнистую кошку убил кто-то другой, какой-то еще более страшный амазонский хищник.

Король проводил глазами труп ягуара, уплывавший по реке, и только тут увидел такое, что чуть было снова не свалился за борт. В реке было множество трупов. Одни целые, другие — разорванные в клочья. Обезьяны, птицы, кошки, крокодилы, грызуны. Убийца не пощадил никого. Пока он спал, произошла кровавая бойня. Возможно, только жарко пылавший костер спас его.

Король дернул пусковой шнур лодочного мотора и погнал лодку на полной скорости. В одной руке он сжимал пистолет, другой управлял рулем.

В джунглях таился какой-то необычный хищник. Кто-то пожирал ягуаров и крокодилов. Это был не человек.

Глава 15

30 000 футов над землей

Через сомкнутые веки Пирса неожиданно пробился яркий свет. Он увидел красную пелену, резко проснулся, вскочил и так же быстро упал.

Кто-то схватил его за руку и уложил обратно на мягкую кушетку.

— Спокойнее, — прозвучал гулкий баритон. — Лекарства еще действуют.

— Где я нахожусь? — спросил Джордж, протирая глаза.

— Среди друзей, — проговорил кто-то еще. — Примите это.

На ладонь Пирса легли две таблетки.

— Что?..

Голова у него кружилась, он плохо соображал, но не желал принимать таблетки, не зная, каково их действие.

— Это кофеин. Он поможет ослабить действие успокоительных средств, которые вы получили по собственной горячности.

Джорджу показалось, что этот человек действительно возмущен тем, что его накачали снотворным, и решил, что ему можно доверять.

— Дайте воды.

В другую руку Пирса вложили бутылку. Он открыл глаза и посмотрел на свои ладони. В одной — две маленькие голубые таблетки. В другой — бутылка минеральной воды «Полар спрингз». Археолог сунул таблетки в рот и запил. Вода была холодная, освежающая. Лекарство быстро растворилось и подействовало буквально через несколько секунд. Джордж ощутил легкое покалывание в позвоночнике, потом — в голове. Будто щелкнул выключатель, и к нему начало возвращаться сознание.

Пирс поднял голову и увидел двоих мужчин, стоявших рядом с ним. Один был высокий и лысый, в дорогом костюме. Второй — в слаксах, идеально отглаженной рубашке, с красным галстуком. Чисто выбритое лицо, холеные руки. Оба дружелюбно улыбались, и глаза у них были умные.

Джордж решил, что перед ним представители власти, и спросил:

— Вы поймали тех, кто меня похитил?

В уголках глаз высокого лысого мужчины образовались смешливые морщинки. Он протянул Пирсу руку, и тот опасливо пожал ее.

Мужчина представился:

— Ричард Ридли. Рад знакомству с вами, доктор Пирс. Это я вас похитил.

Этот тип широко улыбнулся.

Джордж посмотрел на второго мужчину. Тот нахмурился. Пирс отшатнулся, но тут же понял, что бежать некуда. Он огляделся и увидел, что маленькая комната с белыми стенами фактически представляет собой камеру.

— Разумеется, не я сам, — уточнил Ридли. — А люди, которые на меня работают.

— Что вам нужно?

— Гидра.

У Джорджа возникло такое ощущение, словно его ударили. Ответ был весьма самоуверенным, простым и грубым. Неужели Ричард говорил серьезно? Пирс решил, что это так, и понял — лгать бесполезно.

— Зачем?

— Полагаю, вы видели пример того, что мы умеем делать?

Джордж вспомнил три пулевые раны в груди Молли Маккейб. Они быстро зажили. К ней вернулась жизнь.

— Регенерация!.. — Пирс гневно посмотрел на Ридли. — Вы могли просто попросить.

Ричард скрестил руки на груди и одарил пленника скептическим взглядом.

— Мы оба знаем, что как только была бы доказана подлинность головы Гидры, к ней никого не подпустили бы. Потом какое-нибудь правительственное агентство сообщило бы, что она уничтожена. Другими словами, никто и никогда не увидел бы ее. Вы и Маккейб исчезли бы вместе с этой реликвией.

Пирс не стал спорить. У него самого были такие опасения. Но он не мог забыть о той жестокости, с какой был атакован лагерь.

— Мой друг, Джек Сиглер. Что с ним?

— Ваш телохранитель, да-да, — Ридли улыбнулся. — Он прибыл на день раньше, чем планировал. Неудачное стечение обстоятельств. Мне жаль, что так случилось. Правда. Все это я представлял себе иначе. Но да будет вам известно, что Молли Маккейб и Сиглер живы и здоровы. Бригаду землекопов освободили, как и было обещано, через два часа после вашего невольного отъезда. Мои люди раскопали туннель и выпустили Джека. Никто серьезно не пострадал.

Пирс не мог избавиться от ощущения, что Ридли говорит ему не все. Он смутно помнил неприятные ощущения, возникшие перед потерей сознания, и что-то такое, о чем упоминали его похитители, пытался вспомнить суть, но не мог.