Джереми Бейтс – Остров кукол (страница 60)
Привидений не бывает.
Демонов не бывает.
Вечные муки не поджидают никого из нас.
Сказочке конец.
05:01
Внутри моего черепа что-то принялось противно гудеть, — от страха, голода или слабости, определить я не мог. Ноги онемели от такого долгого сидения в одной позе. Я вытянул перед собой левую, за нею правую, стараясь не побеспокоить спавшую Розу, чья голова покоилась на моих коленях: глаза закрыты, рот слегка приоткрыт. Дыхание глубокое и размеренное.
От одного взгляда на нее в моей груди распустилось тепло. Такая маленькая, невинная, хорошенькая… И храбрая. Какой еще ребенок в ее возрасте смог бы так же перенести весь ужас, который тут творится? Я бы точно не совладал. Я и сейчас-то справлялся так себе, а мне двадцать восемь лет.
Внутренняя сила Розы делала ее необъяснимую привязанность ко мне тем более очаровательной. Она даже заступилась за меня, заявив Хесусу: «Зед и сам тебя поколотит!» Я улыбнулся про себя, но улыбка вышла печальной. Розе не следовало здесь быть, проходить через все это. Ее место дома в своей кровати, где Роза, проснувшись, увидит домочадцев, получит горячий завтрак и, возможно посетив воскресную службу в церкви, беззаботно отправится прыгать через скакалку и играть в другие игры с соседскими детьми.
Легонько гладя девочку по голове костяшками согнутых пальцев, я там и тогда поклялся себе, что не подведу Розу, не позволю случиться с ней чему-то плохому. Я непременно верну ее домой в целости и сохранности.
Впрочем, сумею ли?
В конце концов, как я могу раскидываться подобными обещаниями, когда не знаю наверняка, кто или что охотится за нами на острове, преследует, планируя лишить жизни?
Кто, Зед. Запомни: кто, а не что. Не уподобляйся Пите с ее фантазиями, ладно?
Ладно.
Веки Розы затрепетали, потом открылись. Карие глаза нашли мое лицо.
— Уже утро?
— Нет еще, — вздохнул я.
Роза зашевелилась, начала подниматься.
— Лучше поспи еще, — посоветовал я.
— Не могу. Этот пол слишком жесткий.
— Пойдем, — сказала Елизавета, которая, как я и догадывался, тоже не спала. Настороженно оглядевшись, она протянула к девочке руку. — Отведу тебя в спальню.
— Не хочу бросать Зеда.
— С ним все будет хорошо.
— Он ранен…
— Все нормально, — сказал я ей. — Иди с Элизой.
Елизавета и Роза встали, на цыпочках пересекли комнату — сами похожие на привидения в неверном свете свечей и танцующих теней.
Хесус, как я заметил, приподнял голову и проводил их взглядом, пока обе не скрылись в комнате Пеппера. Пита не шелохнулась, тихо сопя с ним рядом.
— Как ощущение, Зед? — поинтересовался Хесус, впервые заговорив за довольно долгий промежуток времени.
— Ты про что? — спросил я, подозревая, что уже заглатываю наживку.
— Каково знать, что тайком от тебя Пита трахалась с Нитро?
Я чуть не ответил, что ощущение вполне сносное — с тех самых пор, как тайком от него я трахнул Елизавету. Но предпочел в свою очередь спросить:
— А каково знать, что окажешься в тюрьме, как ни выкручивайся?
— Не окажусь.
— Ты так уверен?
— О да. Ты это знаешь, и я это знаю.
— Увидим.
— Зед, Зед, Зед…
— Хесус, Хесус, Хесус.
— Ты мне не нравишься, Зед. Никогда не нравился. Думаю, пришло время заявить со всей ясностью.
— Ну это было очевидно и раньше.
— Никак не врублюсь, что такого многообещающего мог разглядеть в тебе мой отец. В любом случае он здорово просчитался.
— Не только отец, Хесус. Не забывай о сестре. Сдается мне, что вся твоя семья состояла в клубе фанатов Зеда Ротта. Один ты — оторванный ломоть.
— А мне сдается, что ты не знаешь, как удовлетворять женские потребности, иначе Пите не пришлось бы искать себе нормального мужика. — Нормального мужика? Бросай читать «Космополитен», дружище.
— Знаешь, почему я прекратил поддерживать тебя и всю твою гоночную команду?
— Видать, бизнес-чутье ни к черту?
— Очень смешно, Зед.
— Никаких шуток, Хесус. Твой отец выстроил пивоварню на пустом месте. Он начинал с нуля, но знал, что делает. Он знал, как важно прорваться на американский рынок. Он понимал, что вложения обязательно окупятся. Доживи он до этого дня, компания стоила бы уже раз в пять дороже.
— Ты даже глупее, чем выглядишь, Зед.
— Я не единственный, кто так считает.
— Что за фигню ты несешь?
— Я следил за успехами твоей компании, Хесус. И эксперты разделяют мое мнение. Уход с рынка Штатов был огромной ошибкой, и с той поры твои дела катятся под горку.
— Откуда ты черпаешь свои сведения? — фыркнул он. — Вычитываешь в какой-нибудь «Гринго газетт»?
— Должно быть, хреново ощущать, что весь совет директоров только и мечтает выставить тебя из твоей же собственной компании, да?
— Ты ничего не знаешь. Ни-че-го. Избавиться от гоночных трат было совершенно разумным решением. Избавиться от тебя, Зед. Потому что ты лузер, ты — самодовольный, безответственный, шальной лузер. Едва увидев тебя впервые, я понял, что нужно поскорее от тебя избавиться…
— Позволив личной неприязни заглушить свои деловые инстинкты…
— …прежде, чем ты угодишь в аварию и разрушишь свою карьеру, — продолжал Хесус, перебивая и не слыша меня. — Прежде, чем ты сопьешься и кончишь свои дни в канаве. Я сразу это понял и был прав. Я был прав! Только посмотри на себя! Ведь ты уже не просто лузер. Ко всему прочему, ты умудрился окончательно спиться.
Хесус изобразил грустную, снисходительную улыбку.
Ты долбаный придурок, Зед. С чем и поздравляю: ты не посрамил свое дурацкое имечко.
Елизавета
Елизавета помогла Розе забраться в постель рядом с Пеппером, который крепко спал, а потом подтянула простыню и ковер ей под подбородок.
— Что, если у меня не выйдет уснуть? — спросила Роза.
— А? — откликнулась Елизавета. Хесус и Зед говорили о чем-то за стеной, и ей пришлось напрячься, чтобы понять, о чем идет речь.
— Что, если я не усну?
— Попробуй считать овец.
— Это никогда не помогает.
— Тогда представь себе, как тает лед.