18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Джереми Бейтс – Беги (страница 55)

18

– Конечно.

– Но ее еще нет в продаже. – Я смутился. – Ты купила экземпляр только что?

– Несколько месяцев назад я написала твоему издателю и попросила почитать верстку.

Она показала мне обложку, на которой стояла печать «Для предварительного ознакомления».

– И они тебе прислали? – удивился я.

– Написала, что я рецензент из «Нью-Йоркского книжного обозрения».

– Как ты вообще о ней узнала?

– Я прочла все твои книги, Бен. Ты меня, может, и забыл… но я помнила о тебе всегда.

– Никогда не забывал, – сказал я негромко. – Видишь, целую книгу о тебе написал.

– Я польщена.

– Не будешь подавать на меня в суд?

– Посоветуюсь с адвокатами.

Мы засмеялись, я отхлебнул шампанского. Передо мной Салли – было в этом что-то нереальное и бодрящее.

– И каково это, – спросила она, – видеть на обложке книги свое имя?

– После первой привыкаешь.

– Но первая – наверное, крышу сносит?

Я кивнул.

– Балдеж.

Она моргнула.

– Серьезно?

– Ну да, полный балдеж.

Она усмехнулась.

– Ты шутник.

– Ты про что?

– До сих пор пользуешься этим словом?

– Конечно.

– Не верю.

Теперь усмехнулся я.

– Ты помнишь, когда я произнес это слово у тебя дома?

– Вспомнила, когда прочитала здесь. – Она махнула книгой. – Ту вечеринку ты пересказал здорово.

– Счастлив это слышать. Я сомневался. Ведь все это было так давно, иногда казалось, что память меня подводит.

– Нет, в книге все в точку. Кроме твоего взгляда на цыган, конечно. Но в конце ты вырулил, куда надо.

Мне показалось, что я ослышался.

– Моего взгляда?

– На оборотней.

Я в изумлении уставился на нее, но тут у моего плеча возник Дональд Блумстайн.

– Вот ты где, Бен. Кто твоя очаровательная спутница?

– Я старая подруга Бена, – сказала Салли.

– Будьте внимательны, когда с ним разговариваете. Знаете, что за народ эти писатели. Возьмет и процитирует вас в своей следующей книге.

– Только процитирует? Думаю, это я переживу.

– Я Дональд. А вас как зовут?

– Салли, – представилась она и пожала ему руку.

– Ага! Вот, пожалуйста! Ваше имя он уже похитил. Салли – так зовут одну из героинь его последнего романа.

– Знаю. – Она подняла книгу, которую держала в руке.

– У вас уже есть экземпляр. Прекрасно. Надеюсь, вам понравится.

– Дональд, – вмешался я. – У нас с Салли личный разговор…

– Мне два раза говорить не надо. Оставляю вас наедине. Просто хотел тебе сказать, Бен, что Мередит внесла в твой рекламный тур еще один город. Кэмп-Верде, в Аризоне.

– Но у нас в программе уже есть столица этого штата – Финикс?

– Да, и Кэмп-Верде – это всего лишь точка на карте. Но вот в чем штука – у них там своя танцевальная эпидемия! – Он энергично кивнул головой. – Последние несколько дней там тоже появились безумные танцоры! Одна женщина даже рухнула замертво, никто не успел ее остановить, и эта история попала в новости. Поэтому мы с Мередит решили, что, если выступишь перед читателями в Кэмп-Верде, попадешь в новости и ты. Если нам повезет и еще несколько человек допляшутся до могилы, мы прославимся на всю страну…

Я шагал взад-вперед перед книжным магазином на Бродвее, а Салли забрасывала меня вопросами, которые я едва слышал.

– К ним это не имеет никакого отношения, Бен.

Тут я встрепенулся.

– К цыганам? Еще как имеет! Иначе и быть не может. – Я вспомнил, что она сказала мне перед появлением Дональда. – Что ты имела в виду, когда сказала насчет «моего взгляда» на цыган?

Она пожала плечами.

– Что ты превратил их в настоящих оборотней.

– Салли, они и были оборотнями.

Она засмеялась.

– Перестань, Бен. Опять ты со своими штучками.

– С какими штучками?

– Морочишь мне голову.

– Что, по-твоему, произошло на Райдерс-Филд?

– В основном ты все описал как было, последовательность событий верная. Только цыгане не были оборотнями. Это была шайка извращенцев, которые выдавали себя за оборотней.

– Что?

– Ты же знаешь, что такое ликантропия? Заболевание такое?

Разумеется, что такое ликантропия, я знал. Это форма безумия, когда человек с расстроенным сознанием воспринимает себя животным, обычно волком, и ведет себя соответствующим образом.