18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Дженнифер Макмахон – Молчание (страница 39)

18

Что, если они шантажируют ее? Обещают, что не доставят ей неприятностей из-за сломанной руки Джеральда, если она будет платить им? Но что Эви могла отдать шантажистам?

Решившись так или иначе добраться до сути вещей, Лиза подождала, пока Эви поднялась на холм, а затем направилась к Джеральду и Бекке. Они шли в другую сторону, вглубь леса. Если они будут двигаться дальше, то в конце концов выйдут на Рэнгли-роуд, огибающую заднюю часть леса. Если повернуть налево по Рэнгли-роуд, то можно дойти до Хилл-роуд, которая ведет обратно к центру города. Зачем они решили возвращаться домой кружным путем?

– Что вы делаете с Эви? – требовательно спросила Лиза, как только догнала их. Лес здесь стал гуще, без заметных тропинок. Сырая земля пружинила под ногами.

Джеральд и Бекка удивленно повернулись к ней. Они стояли в зарослях папоротника.

– Мы ничего не делаем, – сказал Джеральд и поправил лямку рюкзака здоровой рукой. Его гипсовая повязка была украшена маленькими картинками и каракулями: самолеты, мультяшные лица и большая витиеватая надпись «Бекка», выведенная розовым фломастером. Там был и череп с костями, который круто смотрелся бы в виде татуировки на другой руке, но на гипсовой повязке он смотрелся очень глупо. Лиза изучала рисунки, и ее взгляд привлекло одно из карикатурных лиц – худая рожица, похожая на вампира, с темными кругами под глазами. Несомненно, это была работа Эви.

– Что в рюкзаке? – спросила Лиза.

– Не твоего ума дело, – ответила Бекка. На ее левой щеке виднелась капля крови от комариного укуса. К нагрудному карману рубашки был прикреплен дешевый игрушечный компас.

– Вы пристаете к моей кузине, так что это мое дело. Ты дашь мне посмотреть, что находится в этом рюкзаке, Джеральд, или мне нужно придумать, как сломать тебе другую руку?

Долгое общение с Эви не прошло даром.

– Господи! – Джеральд поправил очки. – Прекрасно, можешь посмотреть!

Он стряхнул рюкзак со здорового плеча и протянул его Лизе. Та открыла и, затаив дыхание, заглянула внутрь.

Там не было денег, фамильного серебра, отрубленных частей тела или наркотиков.

Там было полно еды.

Арахисовое масло и сэндвичи с джемом. Яблоки. Пакет с розовыми кексами, похищенными из коробки в их домашней кладовой. Банка резаных персиков в густом сиропе.

– Что это за чертовщина? – осведомилась Лиза.

– Это для пикника, – с улыбкой ответил Джеральд.

– Но не для муравьиного пикника, – добавила Бекка.

– Зачем Эви принесла вам это?

Джеральд пожал плечами.

– Думаю, она решила, что мы сильно проголодались. – Он хохотнул и что-то добавил на своем гортанном выдуманном языке.

– Зачем? – настаивала Лиза. Ее мысли вращались по кругу, она была возмущена тем, что над ней потешаются. Как могла Эви так поступить с ней?

– Ни за чем, – посмеиваясь, отозвался Джеральд. Его волосы были еще более сальными, чем обычно, а прыщи на лбу имели болезненный вид. Бекка захихикала вместе с ним, хотя Лиза была уверена в том, что она не знает ни слова по-минариански.

– Не знаю, какую власть вы имеете над Эви, но перестаньте приставать к ней. Иначе будет плохо.

Джеральд рассмеялся и покачал головой.

– Ну да, плохо, – сказал он. – Ты понятия не имеешь, в чем тут дело.

– Ты считаешь себя такой особенной, Лиза? – с кривой улыбкой спросила Бекка. – Но я тоже особенная. – Она размазала капельку крови, выступившую на щеке, и прикоснулась к маленькому компасу, глядя на стрелку.

– Вот и хорошо, Мизинчик. – Лиза повернулась, собираясь вернуться домой. Заморосил мелкий дождь.

– А знаешь, она рассказала нам, – крикнул ей вслед Джеральд.

Лиза остановилась и повернулась к ним.

– О чем?

Дождь пошел большими, тяжелыми каплями. Джеральд накинул рюкзак за плечо; его челка уже прилипла ко лбу.

– О подвальной яме, – сказал он, и Лиза едва смогла разобрать слова из-за шелеста капель в листве над ними.

Лиза сделала глубокий вдох и задержала воздух, когда отвернулась от Джеральда и Бекки и пошла прочь. «Веди себя так, будто ничего не случилось. Не спрашивай, что Эви рассказала им. Это не имеет значения».

Но это имело значение.

Эви предала ее.

Глава 26

Фиби

11 июня, наши дни

Фиби зарылась в шкафу, разыскивая воздушные матрасы, и обнаружила старый зеленый рюкзак Сэма в самом дальнем углу, под мусорным пакетом со скомканными счетами, которые давно следовало выбросить. Странно. Сэм хранил свое туристическое снаряжение во встроенном шкафу в коридоре. Она открыла рюкзак; судя по его форме и весу, внутри что-то лежало. Поставив рюкзак на стол, она подошла к двери и прислушалась. Лиза тихо плескалась в ванной. Сэм и Эви обсуждали в гостиной, стоит ли показать Лизу врачу.

– Хорошенько подумай, Сэм, – сказала Эви. – Они захотят узнать ее имя и ваши родственные связи. Черт побери, они могут даже позвонить в полицию! Я не говорю, что это плохая мысль, но мне кажется, что нам нужно выждать время. Выяснить все, что только можно.

Было странно, что Эви и Сэм так хорошо поладили друг с другом. Уже почти не имело значения, что найденная женщина оказалась Лизой; она помогла Эви и Сэму снова сблизиться друг с другом, и это казалось даром судьбы.

Фиби закрыла дверь кабинета, вернулась к столу и встала над рюкзаком. Эта вещь принадлежала Сэму, и он явно не хотел, чтобы кто-то копался внутри.

Что, если это заранее купленный подарок на ее день рождения, и она все испортит?

А что, если нет?

Она снова вспомнила слова Ребекки, сказанные по телефону: «Есть вещи, о которых Сэм не рассказывал».

Раздвижная дверь шкафа была открыта, и Фиби могла поклясться, что заметила намек на движение в дальнем левом углу. Она моргнула и попыталась убедить себя в том, что это невозможно. Там ничего нет. С сильно бьющимся сердцем она сделала шаг вправо, чтобы встать прямо перед шкафом. Пнула мусорный пакет, наполненный бумажками. Потом набрала в грудь воздуха и отодвинула зимние пальто.

Ничего.

Ну конечно. А чего она ожидала?

Качая головой от осознания собственной глупости, Фиби вернулась к столу и заглянула в открытый рюкзак.

Он был набит бумагами. Она вынула несколько листов и развернула их веером на письменном столе. Компьютерные распечатки и листы формата А4, заполненные аккуратным почерком Сэма.

– Сукин сын, – сказала Фиби и опустилась на стул. У нее дрожали ноги, как будто пол закачался и лишил ее равновесия.

Она нашла ответ на загадку о том, чем он занимался каждую ночь, сидя за компьютером.

Сэм записывал необыкновенные истории и делал пометки на полях с указанием источников, книг и ссылок.

В английском графстве Суффолк в XX веке из ямы в земле появились девочка и мальчик. Их кожа была зеленой, и они говорили на непонятном языке. Мальчик умер. Со временем девочка выучила английский язык и смогла объяснить, что они пришли из подземного мира, который она называла страной святого Мартина.

Суды над ведьмами в Шотландии между 1550 и 1670 годом: женщина встречает мужчину, одетого в черное или зеленое. Он предлагает служить ему и дает что-то взамен (например, дар ясновидения). Он спит с ней и часто оставляет свой знак на ее коже.

Шотландская баллада о Тэм Линн: юная дева срывает розу возле заброшенного замка. Появляется красивый юноша в зеленом. Он восходит с ней на ложе, и она беременеет от него. Он говорит, что когда-то был смертным человеком, плененным Королевой фей. Теперь он оборотень, перемещающийся между двумя мирами.

Чем больше читала Фиби, тем более тревожно становилось у нее на душе. Феи не были милыми крылатыми созданиями, которых она помнила из детских сказок. Они были мрачными сверхъестественными существами со способностью менять облик, читать мысли и похищать невинных девушек.

Но Сэм совершенно не верил в это. Он был воплощение рассудка. Человеком с картой и компасом, с которым невозможно заблудиться.

Следующий лист бумаги был распечаткой, которую Сэм подчеркнул и поставил звездочки вокруг:

Бостон, 1919 год. Молодая женщина по имени Дженни Хоббс была арестована после того, как утопила своего новорожденного сына в тазу для купания на съемной квартире. На допросе в полиции она рассказала необыкновенную историю. По ее словам, отец ребенка был настоящим дьяволом, человеком из тени, лишенным лица и называвшим себя Королем фей. Когда ее спросили, где она встретила этого мужчину, она отказалась отвечать, сказав лишь, что это было в деревушке на севере. «Там больше никого нет, – сказала она полицейским. – Феи забрали их к себе». Впоследствии мисс Хоббс была направлена в денверскую больницу, где она слегла с пневмонией и умерла.

Фиби провела дрожащей рукой по волосам. Значит, Дженни Хоббс была из Вермонта? Из Рилаэнса?

Она продолжила чтение записей Сэма.

Способность изменять облик? Появляться в виде человека или животного? Мои сны о темном, шепчущем человеке.

Фиби удержала палец на этой строчке. «Кажется, ты говорил, что не видишь никаких снов, Сэм».

Сердце гулко стучало в грудной клетке. Фиби думала о люке под своей детской кроватью, о человеке из тени, которого она знала, но с которым никогда не говорила.

«Не думай об этом».

Значит, у Сэма есть свой человек из тени?