Дженнифер Барнс – Дурная кровь (страница 25)
Она повернулась к Майклу:
– У тебя?
Он улыбнулся ей своей самой очаровательной улыбкой.
– На сто процентов.
Ри фыркнула.
– Так я и думала.
Тут открылась дверь в ресторан, и вошел Вдовий Пик из аптечного сада. Ри улыбнулась, увидев его, так же как раньше, когда Дин заказал бисквиты с подливой.
– Помнишь Шейна? – спросила Ри у меня. – Мой внук.
– Мама знала человека по имени Мэйсон Кайл? – спросила я, прежде чем она успела уйти.
Ри пристально посмотрела на меня.
– Мэйсон Кайл? – Она покачала головой, словно пыталась прояснить воспоминания. – Я двадцать пять лет не слышала это имя. Он уехал из Гейтера, когда ему было сколько? Семнадцать или вроде того? Еще до того, как мама приехала в город, Кэсси.
Когда Ри направилась к стойке – и к своему внуку, – одна из пожилых женщин, сидевших за столиком позади нас, цокнула языком.
– Как печально то, что случилось с семьей Кайлов, – сказала она. – Просто ужасно.
– А что случилось? – спросила Слоан, повернувшись на сиденье.
Старик, игравший в шахматы по другую сторону от нас, повернулся и посмотрел на нее.
– Убили, – ворчливо произнес он. – Кто-то из
– Бедному маленькому Мэйсону было не больше девяти, – сказала та женщина, что цокала языком. – Многие поговаривали, что он все это видел.
Я представила того мальчика с фотографии, а потом подумала о безжалостном убийце, в которого он превратился.
– Хватит. – По интонации Ри и тому, как отреагировали остальные, было ясно, что ее слово здесь – закон. Кивнув, она повернулась к внуку: – Шейн, что я могу тебе…
Прежде чем она успела закончить вопрос, Шейн увидел что-то в окне. Все его тело напряглось, он выбежал из закусочной и поспешил куда-то.
Я посмотрела в окно как раз вовремя, чтобы увидеть, как он походит к группе из примерно дюжины человек. Они шли группами по четыре.
Шейн попытался подойти к девушке, которая стояла позади остальных, но мужчина с густыми волосами – чернильно-черными с легкой проседью – преградил ему путь.
– Готова рискнуть, – сказала Лия, не отводя взгляда от сцены назревающего конфликта, – и предположить, что
Глава 32
Т
Майкл бросил на стол три двадцатки, и мы все направились к выходу.
– Мэл. – Шейн попытался обойти мужчину с седеющими волосами. –
– Все в порядке, Эхо, – обратился мужчина к девушке, которую Шейн назвал Мелоди. – Произнеси свою правду.
Девушка, которую я почти узнавала – так же, как почти узнавала Шейна, – шагнула вперед. Она смотрела в землю.
– Я больше не Мелоди, – сказала она тихо, робко, почти шепотом. – Я не хочу быть Мелоди. Мое второе имя – мое истинное имя – Эхо. – Она подняла взгляд и посмотрела брату в глаза. – Я теперь счастлива. Почему ты не рад за меня?
– Рад за тебя? – повторил Шейн, у которого перехватило дыхание. – Мэл, ты даже поговорить со мной не можешь, не оглядываясь на него, чтобы убедиться, что ты все говоришь правильно. Ты отказалась от колледжа –
– Твоя мама была потеряна. – Мужчина-лидер обратился к Шейну, его голос звучал почти мягко. – Мы пытались предоставить ей утешение, предложить более простую жизнь. Когда она предпочла иной путь, я скорбел так же, как и ты.
– Это
Его противник сохранял полную невозмутимость.
– Ранчо «Безмятежность» не для всех. Мы не можем помочь всем, но тем, кому можем, мы помогаем. – Он взглянул на Мелоди – так мягко, что если бы я за ним не следила, то и не заметила бы.
– Я нашла свою безмятежность, – повторила Мелоди монотонным голосом, с остекленевшим взглядом. – В «Безмятежности» я нашла равновесие. В «Безмятежности» я нашла мир.
– Ты под чем-то? – спросил Шейн, а затем снова резко повернулся к мужчине: – Что вы ей дали? Что вы ей
Мужчина несколько секунд смотрел на Шейна пронизывающим взглядом, а потом склонил голову.
– Нам пора идти.
– Мы примерно в трех секундах от момента, когда этот Драко Малфой пустит в ход кулаки, – тихо произнес Майкл. – Три… два…
Шейн ударил мужчину. Лидер секты вытер кровь с губы тыльной стороной ладони, посмотрел на Шейна и улыбнулся.
Агенту Стерлинг не понадобилось много времени, чтобы найти информацию о ранчо «Безмятежность». Лидера звали Холланд Дарби. Местные власти десятки раз расследовали его деятельность за последние тридцать лет, но никаких доказательств чего-либо незаконного найти так и не удалось.
Самые первые жалобы относились к периоду больше тридцати лет назад, когда на окраинах Гейтера была создана коммуна под названием «Безмятежность». Согласно материалам, которые добыла агент Стерлинг, Холланд Дарби подбирал бродяг и бездомных, но за последующие годы он смог завлечь на свою сторону и нескольких впечатлительных молодых местных жителей.
Это многое сказало мне о Холланде Дарби.
– Он привел Мелоди в город в качестве проверки. – Интонация Лии совершенно не выдавала того, что вся эта история стала для нее личной, что Холланд Дарби поднял к свету воспоминания, которые она погребла глубоко. – Дарби хотел, чтобы Шейн увиделся с сестрой. Он хотел, чтобы Мелоди дала ему понять – теперь
– Определенно, – сказала Лия, вставая, – отель Гейтера лишь мимолетно знаком с понятием кондиционирования. – Она отбросила волосы назад. – Пойду переоденусь во что-нибудь полегче.
Выражение лица Лии заставило нас усомниться, что ее желание сменить гардероб связано с температурой воздуха. Майкл посмотрел ей вслед. Как бы хорошо она ни умела скрывать свои эмоции, читать их он умел лучше.
Через несколько секунд Майкл прошел в спальню за ней. Я могла представить, что именно будет дальше – отталкивание и притяжение между ними, Майкл провоцирует ее на эмоции, Лия бросает ему в лицо фиаско с Селин.
– Я уверена, – сказала Слоан, наполняя тишину, – что приблизительно с вероятностью восемьдесят семь процентов Майкл и Лия будут обниматься или осуществлять иные акты физического…
– Давайте вернемся к делу, – перебила ее агент Стерлинг. – Хорошо? – Она словно продолжила читать лекцию. – В адрес ранчо «Безмятежность» подавались десятки жалоб, когда Холланд Дарби начал покупать большие участки земли на окраинах города тридцать три года назад. Я бы предположила, что большинство этих заявлений были безосновательны или сфабрикованы – просто никто не хотел, чтобы бродяги, беглецы и бывшие наркоманы жили там, где раньше были семейные фермы. – Агент Стерлинг отложила жалобы в сторону и открыла папку потолще. – Приблизительно через девять месяцев после основания ранчо «Безмятежность» местный шериф начал расследование по подозрению группы в соучастии в убийствах Анны и Тодда Кайлов.
– Родители Найтшейда? – спросила я. Стерлинг кивнула. Весь следующий час она, Дин, Слоан и я разбирались в уликах, которые удалось найти в ходе того расследования.
Их было немного.
На момент убийства Анна и Тодд Кайлы были молодой женатой парой с девятилетним сыном. Отец Анны, Малкольм Лоуэлл, жил с ними. Читая между строк, я предположила, что Малкольм был состоятельным человеком – это ему принадлежал дом, это он отказался продавать свою землю Холланду Дарби, когда чужак начал скупать участки соседей. Между ними были какие-то конфликты. Словесные перепалки. Скрытые угрозы.
И в ту ночь кто-то вломился в дом Малкольма Лоуэлла, зарезал его дочь и зятя, яростно атаковал самого Малкольма, ударил его ножом семнадцать раз и оставил истекать кровью на полу. Согласно полицейскому отчету, девятилетний Мэйсон все это время был дома.
Малкольм – дедушка Найтшейда – позвонил в 911. К моменту, когда прибыли врачи, его жизнь висела на волоске. Старик выжил. Дочь и зять – нет. После Малкольм Лоуэлл не смог описать внешность нападавшего, но подозрения почти тут же пали на жителей ранчо «Безмятежность».