Дженни Адамс – Танец в темноте (страница 3)
Брент работал сноровисто. Ее фотоаппарат следил за ним в течение всего дня. Сейчас ей снова не терпелось сфотографировать его. Для офисных файлов, разумеется. Фиона виновато покосилась на коллег, но никто, похоже, не обращал на нее никакого внимания.
Ну а сейчас ей необходимо сделать несколько панорамных снимков. Закат обещает быть очень красивым.
Молодая женщина вытащила плеер из кармана джинсов, приладила наушники и позволила музыке, свету и настроению захватить ее. Как же ей нравится новая работа!
Брент нашел Фиону в дальнем углу участка, рядом с фотокамерой, укрепленной на треножнике. Она ждала чего-то. Тело ее неосознанно двигалось под музыку, которую слышала только она. В джинсах и облегающей красной рубашке, с пятнами грязи на одежде, с растрепанными волосами Фиона выглядела… простой соседской девчонкой.
Она неожиданно наклонилась и сделала несколько снимков, после чего выпрямилась с удовлетворенным вздохом, сняла наушники и начала разбирать фотооборудование.
Брент шагнул вперед:
– Закончили? Сфотографировали все, что хотели?
– Ой! – Она прижала ладонь к груди. – Я не знала, что вы здесь. Я фотографировала закат. Сегодня я сделала около двух сотен снимков. Не все из них будут использованы, разумеется, но, думаю, я получила хорошее представление о том, чего может достигнуть дружная команда, работающая слаженно. Но ради бога, успокойте меня, скажите, что я ничего не бормотала и не напевала.
– Вы не издали ни звука, клянусь. Я не хотел мешать вам, поэтому подождал, вот и все.
Их пальцы соприкоснулись, когда он протянул руку, чтобы взять у нее штатив. Всего лишь соприкоснулись, но этого оказалось достаточно, чтобы Брент утратил самообладание. Он застыл. Замер, держа в своих пальцах пальцы Фионы. Мгновение прошло, прежде чем он убрал руку, но это было неконтролируемое мгновение, и Брент встревожился.
То, что Фиона внимательно и с любопытством смотрела на него, склонив голову набок, встревожило его еще больше. Есть определенные вещи, о которых он никому не рассказывает. Этому его научил горький опыт.
Больше всего Брента беспокоило то, что эта женщина заставляет его терять контроль над своими реакциями, а это удается очень немногим. Ему необходимо защитить свою тайну во что бы то ни стало.
– Думаю, сейчас мне удалось сделать парочку великолепных снимков. – Фиона взглянула вверх, на эвкалипт, возвышающийся над ними. – Свет просачивается сквозь листву, создавая эффект пятен. Надеюсь написать картину на эту тему.
– Прекрасно. – Его большой палец ритмично постукивал о ребристый край штатива. Заметив это, Брент заставил себя остановиться. – Я рад, что вы получили материал, который хотели.
– Пришлось немного подождать, чтобы поймать идеальный момент…
Фиона, казалось, собиралась его о чем-то спросить. Брент приготовился, но ее взгляд скользнул мимо него и устремился дальше, к парковке.
– Это заняло больше времени, чем я думала. Работа уже завершена. – Она выглядела огорченной. – Все уехали, а я даже и не заметила. Долго я заставила вас ждать?
– Недолго, и я был не против. – Брент проворчал это таким тоном, что, скорее всего, заставил ее поверить в обратное. По правде говоря, ему понравилось наблюдать за тем, как работает Фиона. – Если вы закончили, мы можем ехать.
– Да, спасибо. – Она поспешила к его пикапу.
Брент открыл для нее пассажирскую дверцу и сел за руль.
– Если вы не слишком устали, я приглашаю вас пообедать со мной, Алексом и Линком. Они с удовольствием послушают ваш рассказ о первом дне работы. – Братья договорились об этом заранее – не давать ей времени на размышления и, таким образом, заставить ее поделиться свежими и искренними впечатлениями. – Линк, Алекс и я – мы все являемся держателями акций компаний друг друга. Так что вы окажетесь почти на собрании акционеров.
– Буду счастлива обсудить день со всеми вами. – Фиона взглянула на свои джинсы. – Правда, я грязная.
Автомобиль Брента влился в поток транспорта.
– Ничего страшного. Обед состоится дома, и Линк с Алексом знают, что мы приедем прямо с работы.
– Тогда я рада сделать доклад перед высоким собранием. – Фиона улыбнулась. – Спасибо.
И она действительно была рада. Счастлива. Весела. Болтала о коллегах и проектах, пока они возвращались в офис, где она забрала свою машину со стоянки и поехала следом за Брентом к нему домой.
– Сюда. – Он подождал, когда Фиона выйдет из машины в просторном гараже, и повел ее в холл перестроенного складского здания, в котором жили братья.
Было приятно привезти ее в свой дом, и это еще одна реакция, беспокоившая его.
Фиона остановилась в центре холла и огляделась:
– О, какая красота! Такой простор и в то же время очень уютно. Глядя снаружи, никогда не подумаешь…
– Именно на это мы надеялись, когда покупали склад и перестраивали его. Создается иллюзия, что вроде бы ничего особенного, а мы знаем… – Он кашлянул. – В общем, нам нравится.
Брент положил руку на резные перила лестницы, которая вела наверх, и увидел восторг в глазах Фионы. Сердце его наполнилось гордостью за свой дом, где он чувствует себя так комфортно.
С одной стороны холла стояли кожаный диван и кресла. Картины на стенах были смелыми и яркими – голубой и белый, желтый, зеленый и розовый цвета смешивались на холстах достаточно больших, чтобы не затеряться в огромном помещении.
Взгляд Фионы надолго задержался на этих картинах. Наконец она сказала:
– Цвета и композиции просто сказочные. Не думаю, что знаю художника…
– Алекс будет доволен, что вам понравились его работы. – Брент тоже был доволен. И горд. – Ну давайте найдем моих братьев. – Он повел Фиону вверх по лестнице. – Каждый из нас живет в своей части дома. Сегодня мы встречаемся на верхней террасе.
– Я думаю, это здорово, что вы так близки. – В голосе молодой женщины послышались тоскливые нотки, которые ей не удалось скрыть.
Брент удивился. У нее же есть семья. Она рассказывала ему о родителях и сестрах сегодня утром, по дороге на работу. Наверняка родители, которые вырастили такую девушку, как Фиона, удивительные люди.
Его гостья направилась прямиком к младшему из братьев:
– Алекс, ваши картины бесподобны.
– Спасибо. – Алекс отошел от жаровни для барбекю, застенчиво улыбаясь уголком рта. – Брент приносил ваш портфолио, чтобы показать нам. Ваши работы гораздо лучше.
– Они другие, – поправила его Фиона.
Линк поставил миску с салатом на длинный стол.
– Нанять графического дизайнера – серьезный шаг для Брента. Он привык работать над своими эскизами сам, но почувствовал, что мнение специалиста не помешает.
– Надеюсь, что не подведу.
Брент взглянул на нее:
– Я посмотрел достаточно работ Фионы и сегодня увидел ее в действии. Не сомневаюсь, что сделал правильный выбор.
Значит, ей удалось доказать свою компетентность, хотя она целый день боролась со своей тягой к этому талантливому и сложному мужчине. Наверняка, освоившись на работе и привыкнув к своему боссу, она справится с эмоциями.
– Я ценю вашу веру в меня, Брент.
По правде говоря, его слова затронули глубокую струну в сердце Фионы. Подобного не случалось с того дня, когда она объявила своей семье, что решила стать дизайнером. Однако реакция родственников была абсолютно противоположной. Они не пришли в восторг. Кстати, их также не вдохновило ее сообщение о работе у Брента и о переезде в пригород. Родные никогда не баловали ее вниманием и не поддерживали ни в чем.
А вот Брент поддержал.
– Эта вера далась мне легко. Вы талантливая, энергичная. – Взгляд Брента задержался на ней довольно долго. – Фирма только выиграет от вашего присутствия.
– Спасибо.
Спасибо за такие слова и за искренность в глазах. Брент сложный человек – и, судя по всему, скрытный. Она почувствовала это сразу, едва только познакомилась с ним. Теперь ей хочется узнать о нем побольше.
Фиона улыбнулась, сделала глубокий вдох и поглядела на блюда, расставленные на столе, по обе стороны которого стояли скамейки.
– Все чудесно пахнет. Признаюсь, я немного проголодалась.
Они уселись за стол. Линк и Алекс – напротив Фионы и ее босса.
На обед были приготовлены овощные кебабы из помидоров, кабачков и грибов в восхитительном итальянском соусе с пряностями. Стейки и колбаски Фиона оставила мужчинам. А еще были цельные картофелины, запеченные в фольге и поданные со сметаной и только что срезанным шнитт-луком. И бесподобные пирожки с мясом.
– Кто из вас так великолепно готовит? – поинтересовалась Фиона.
– Я делал самое легкое. А кебабы готовила Роза, – сказал Алекс. – Роза в основном прибирается у нас, но иногда выполняет и другую работу. – Он задумчиво помолчал, и брови его сошлись над переносицей. – Ну, как поступала бы мать…
Как поступала бы мать?! Слова Алекса прозвучали весьма странно.
Фиона припомнила, что при знакомстве обратила внимание на то, насколько не похожи братья. Она перевела взгляд на Брента, но его глаза были прикрыты длинными, шелковистыми ресницами. Может, у них разные матери? Или отцы? Возможно, у них была непростая жизнь. Что ж, она знает об этом не понаслышке. Хотя она единственная так считает. Родители и сестры твердят, что все было бы прекрасно, если бы Фиона сделала усилие и соответствовала. Но чему?
– Значит, мои комплименты Розе.
– Так расскажите же нам о своих впечатлениях. – Линк отрезал еще один кусочек от стейка в ожидании ответа.