Джеки Браун – Всё позволено (страница 5)
Он никогда не был душой общества в отличие от Дина, с его открытой улыбкой и легким характером. Но в эти дни, и Джейк это сам прекрасно понимал, он был просто невыносим. Лишь его семья могла вынести его мрачное настроение.
И эта женщина, по-видимому, тоже.
К его удивлению, Кара направилась прямо к нему.
Он сказал первое, что пришло ему в голову:
– Вам уже лучше?
– Да, спасибо.
– Кризис преодолен?
Тень легла на ее лицо.
– Что вы имеете в виду?
– Время встречи, о котором вы говорили. Вам назначили другое время или вы договорились о чем-то еще?..
Она кивнула:
– Примерно так. На данный момент.
Но почему она не рада этому? Секунду назад она улыбалась и шептала слова любви кому-то на другом конце провода.
– Вы довольны?
– Да.
Это было сказано специально для него, и улыбка, приподнявшая уголки ее губ, была тоже специально для него. Но глаза ее говорили нечто другое. Теперь они не были наполнены отчаянием. По крайней мере, только им одним. Теперь в ее глазах сквозили нервозность и мрачное предчувствие. И это все из-за отложенной встречи?
У Джейка возникли еще вопросы. Между прочим, сегодня была суббота. Завтра – Пасхальное воскресенье. Какая же деловая встреча может быть назначена в такой день? И что это у нее за работа?
И, кроме того, немного странная концовка разговора. Возможно, Кара поссорилась со своим любовником, потом они помирились по телефону, но теперь она застряла здесь и они не могут вместе встретить Пасху.
«Вот и все объяснение», – решил Джейк.
– Наверное, он особенный.
– Да, необыкновенный, – вздохнула она, затем вспыхнула: – К-кто?
– Не обращайте внимания.
– Мне надо вызвать эвакуатор. Вы не знаете, кому здесь надо позвонить?
Джейк нашел потрепанную телефонную книгу в ящике регистрационной стойки. Она была пятилетней давности. Кара нахмурилась, когда Джейк протянул ее ей:
– У вас нет ничего более свежего?
– Нет, но это не имеет значения. Город совсем не изменился за последние тридцать лет.
Старомодный и самобытный, этот провинциальный городок действительно не менялся с годами. Туристов это очень привлекало. И Джейка сейчас – тоже. Ему нужно было укрыться в тихом месте, где ничто не напоминало бы ему о том, что произошло в Буффало.
– Вы можете кого-нибудь порекомендовать?
Джейк поскреб подбородок, задумавшись:
– Позвоните Орвиллю. Он не только строит дома, но и занимается ремонтом автомобилей.
На этот раз он оставил ее одну и вернулся в гостиную, к своей семье.
– Кто эта женщина? – задала ему вопрос мать.
– Просто женщина, с которой случилась беда: ее машину занесло на дороге, она увязла в снегу.
– Красивая. – пробормотал Дин, немедленно получив тычок от своей жены.
– Откуда она?
– Куда она направлялась?
– Где она сейчас?
Родные закидали его вопросами. Джейк сначала ответил на вопрос матери:
– Сейчас она звонит, чтобы вызвать эвакуатор. Я посоветовал ей обратиться к Орвиллю.
– Он все еще работает?
– Возможно.
– Ты действительно думаешь, что он поедет на вызов в такую погоду? – спросил Дин.
– Вряд ли.
– Это значит, что она проведет ночь здесь. – Дора щелкнула языком. – Боже мой, я пойду уберусь в еще одной комнате. Ведь они не пригодны для жилья в таком-то состоянии.
– Я вам помогу, – вызвалась Бонни.
И когда женщины уже направились к двери, Джейк остановил их:
– В этом нет необходимости. Кара может переночевать в моей комнате.
Этот благородный жест вызвал улыбку на лице его матери. Она кивнула. Усмешка его брата, однако, вынудила Джейка прояснить свои слова:
– Я посплю здесь, на диване.
– А можно, я тоже посплю здесь, вместе с дядей Джейком? – спросил Райли. Он взволнованно запрыгал по кругу.
– И я тоже! И я! – воскликнула Джилл.
– Ты будешь спать наверху, вместе с нами, – сказала Бонни. И прежде чем девочка запротестовала, она добавила: – Не забудь, что сегодня ночью придет пасхальный кролик. Он может споткнуться о двух спящих детей, когда будет искать корзинки с угощением.
Это успокоило ребят, но ненадолго.
– А когда мы будем красить яйца? – спросила Джилл, прыгая на одной ноге.
– Давайте прямо сейчас! – закричал Райли.
– После ужина, перед купанием, – строго сказала им мать.
По дороге из аэропорта они заехали в супермаркет и купили все для праздничного стола: от яиц, которые дети жаждали покрасить, до окорока, запеченного в меду. Дора даже взяла с собой из дому красивую ирландскую скатерть, которой накрывала стол в торжественные дни.
Джейк обвел взглядом комнату. Дети шалили и бегали, отец курил трубку, сидя у камина. Он находился в кругу семьи, и было так легко представить себе, черт возьми, что ничего не изменилось!
На самом деле изменилось. Этот семейный праздник был не такой, как прежде. Чего-то недоставало. Джейк не имел в виду свою бывшую жену.
Он взглянул в сторону двери. Там в замешательстве стояла Кара – она казалась потрясающе красивой, несмотря на все еще влажные волосы и страдальческое выражение лица. Она совершенно не была похожа на Миранду. Миранда была гораздо грубее и резче. А эта женщина – хрупкая и нежная…
Джейк спросил:
– Удалось вызвать эвакуатор?
– Нет. Мужчина, которого вы мне рекомендовали, ответил, что дороги полностью занесены снегом и что у него десятки вызовов, которые поступили до меня. И если учесть, что завтра праздник, то он сможет отвезти мою машину к себе в гараж не раньше понедельника. А ведь необходимо еще время на ремонт. – На лице Кары отразилось отчаяние. – Может быть, мне позвонить в другой автосервис?
– Может быть. Но у меня предчувствие, – хмыкнул Джейк, – что они вам скажут то же самое.
Кара уныло кивнула.