Джек Макдевит – Чинди (страница 117)
Дело обстояло не совсем так, но уточнения его не интересовали. Он расспрашивал Хатч, где она росла, как стала пилотом.
— Он просто пассажир, — ответила Хатч.
—
— Он
Хатч отвечала на его вопросы сколько могла и наконец попросила извинить ее:
— Мне нужно переговорить с ним по эфиру.
—
— С Тором.
Клеймор явно удивился.
—
— Он не сможет вам ответить.
—
— Он очень далеко отсюда. Передатчик на
—
— Мы знаем, что несколько часов назад он был в порядке.
—
Она показала ему изображение. Тор стоял на самом верху гребня, подняв вверх руки. И махал. Люк был открыт.
—
Бронштейн взглянул в ее сторону.
— Проходим 0,008 c, — сообщил он.
—
— Это чуть меньше одного процента. Но
—
— Я знаю, — отозвалась Хатч. — Мы наблюдали это еще на борту.
При такой длительной работе двигателя некоторое повышение температуры было неизбежно. Менее чем через шесть минут та же картина сложилась и на «Лонгворте». Но при этом на кораблях существовала целая система мер, которые можно было принять. Можно было модифицировать хладагент, или адаптировать топливную смесь, или пригасить некоторые процедуры. При необходимости двигатель можно даже выключить на несколько минут, но именно сейчас нельзя было прерывать его работу.
Хатч посовещалась с Биллом и предложила ряд изменений. Температура стабилизировалась.
На связь несколько раз выходил Могамбо — скорее всего, чтобы лишний раз успокоить себя. Все ли идет по расписанию? Держат ли режим двигатели? Есть ли вообще
К ним на мостик поднялся Антонио Сильвестри, который перешел на борт вместе с Могамбо.
— Вы так и не припомнили меня, верно? — спросил он.
Низкорослый, не выше Хатч. Оливковая кожа, черные волосы, темные глаза. Достаточно красивый, с почти женственными чертами.
Она где-то видела его, но, увы, не могла вспомнить.
— Зовите меня Тони, — обезоруживающе сказал он. — Однажды, несколько лет назад, вы перевозили меня со станции на Пиннакл. — Сильвестри говорил по-английски с легким итальянским акцентом. — Рейс был короткий, двухдневный, и я, в общем-то, не ожидал, что вы меня запомните. Но
Еще несколько минут Хатч провела с Тери Ханкатой, второй сопровождающей Могамбо. Она куда больше походила на своего босса: внешне вежлива, но очень честолюбива, как показалось Хатч, и отчаянно хотела попасть на борт
—
— Не то чтобы это действительно имело значение, — добавил он. — Не думаю, что вы заметите хоть какую-то разницу.
Капитан передал весь объем операций Дженнифер (а вовсе
—
— Нам предстоит делать это ближайшие полчаса, — откликнулась Хатч.
Между тем, они приближались к 0,018 c и тщательно проверяли все показания, чтобы определить, какой именно скорости достигли.
— А все-таки мы сделали это, утащили сукина сына за собой. — Бронштейн ткнул большим пальцем в сторону Собачьей Кости.
На линии вновь появился Клеймор. На этот раз без изображения.
—
— Да, мистер Клеймор? Чем я могу помочь?
—
— Нет, — ответила она, тут же сообразив, к чему он клонит, — я никуда отсюда не тронусь.
—
— Да, сэр?
—
— Не очень хорошая мысль, мистер Клеймор.
—
— Мы должны закончить операцию в возможно более короткое время.
— Я могу выйти и войти всего за пару минут.
— Сэр, но мы все еще ускоряемся. Вас просто сорвет с корпуса и уничтожит. И вообще, это плохо скажется на вашем пищеварении.
—
— Все совсем не так, как в прошлый раз.
Бронштейн не объяснил, к чему относился
—
— Мы получим снимки прямо с телескопических камер.
—
— Не имеет значения, когда нет физической возможности.
Он был прав. В течение пары минут двигатели будут выключены. Но бригада собиралась работать очень быстро, там не будет времени для «фотографий». Но, конечно, если журналисты упустят свое «окно» — все будет кончено.
—
Бронштейн бросил на нее быстрый взгляд. Его глаза говорили, что ход за ней.
— Он твой босс? — спросила она.