реклама
Бургер менюБургер меню

Джек Хиггинс – Акулья хватка (страница 100)

18

 Мерсье покачал головой.

 – Мсье Росситер вскоре после полудня уехал на машине. Он забрал с собой индианку и китайца. У китайца было сильно забинтовано лицо.

 – А как выглядела девушка?

 – А как по-вашему она должна выглядеть, мсье? Прекрасно, как всегда.

 – Я не это имею в виду. Выглядела она испуганной, боялась ли она Росситера?

 Мерсье покачал головой.

 – Напротив, мсье. Она смотрела на него так, словно…

 Казалось, ему трудно подобрать правильное слово.

 – Словно он был…

 – Богом, – предположил Дарси Престон.

 – Что-то в этом роде, мсье.

 Он выглядел странно спокойным и охотно, без боязни отвечал на вопросы. Шавасс решил некоторое время ничего не предпринимать и продолжил.

 – Куда они направились?

 – Не имею ни малейшего представления.

 – Бросьте, Мерсье, вы могли бы сыграть и получше. Для начала расскажите о Хеллгейте и Монтефиори, не говорите мне, что никогда о них не слышали.

 – Конечно, мсье. Я несколько раз слышал эти имена или названия в обрывках разговоров между Жако и мсье Росситером, но это и все. Для меня это просто слова и ничего более.

 Он говорил правду. Шавасс был уверен в этом, но не видел никакого смысла.

 – Что случилось, Мерсье? – мягко спросил он. – Вы стали каким-то другим человеком.

 Мерсье не говоря ни слова повернулся, подошел к двери, распахнул её и отступил в сторону.

 – Господа, – он сделал беспомощный жест рукой.

 Шавасс и Престон подошли к нему и заглянули в маленькую заставленную вещами комнату. На столе стоял простой деревянный гроб, на концах его горела свеча.

 Шавасс осторожно закрыл дверь.

 – Ваша жена?

 Мерсье кивнул.

 – В течение четырех лет она не могла без страданий прожить ни дня, мсье, и тем не менее она никогда не жаловалась, хотя знала, что конец может быть только один. Я пытался сделать все, что мог. Известные врачи из Бреста, дорогие лекарства – и все напрасно.

 – Это должно было стоить больших денег.

 Мерсье кивнул.

 – А как вы думаете, из-за чего ещё я пошел работать на такого зверя, как Жако? Только ради моей Нанетты, только ради нее. Только ради неё я выдерживал весь этот ужас. Ради неё и только ради неё одной я помалкивал все это время.

 – Вы говорили, что боялись за свою жизнь?

 Мерсье покачал головой.

 – Нет, мсье, это был страх за жизнь моей жены; я боялся того, что этот дьявол Росситер мог с ней сделать.

 – Он угрожал вам?

 – Чтобы заставить меня молчать. Особенно он угрожал, мсье, после одной поездки несколько недель тому назад, когда я плыл с ними на «Леопарде» матросом.

 – А что тогда произошло?

 Мерсье заколебался и Шавасс сказал:

 – Позвольте мне рассказать вам, что случилось после того, как мы отплыли вчера вечером. «Леопард» затонул в Ла-Манше, разве Жако не говорил об этом?

 – Он сказал, что произошел несчастный случай. Что двигатель взорвался и все остальные погибли.

 – Он с Росситером бросил нас, оставив тонуть запертыми в каюте, – сказал Шавасс. – Женщина и старик умерли, пытаясь доплыть до берега.

 Казалось, Мерсье искренне потрясен.

 – Боже мой, они же звери, а не люди. Вот почему, мсье, только несколько недель назад произошел случай, о котором я вам говорил. Возле английского берега нас обнаружил английский патрульный катер. В тот раз у нас на борту был только один пассажир – по какой-то причине это была специальная поездка. – Он повернулся к Дарси. – Мсье, он как и вы был из Вест-Индии.

 Видно было, как потемнело лицо Дарси, он выглядел совершенно расстроенным.

 – И что же произошло?

 – Росситер сказал, что мы все получим по семь лет тюрьмы, если нас поймают с этим пассажиром на борту. Он обмотал его цепями и выбросил за борт, когда тот был ещё жив. Еще жив. Иногда во сне я вижу взгляд, который он бросил, когда Росситер переваливал его через поручень.

 Дарси с отсутствующим видом кивнул.

 – И он сказал вам, что убьет вашу жену, если вы расскажете кому-нибудь?

 – Совершенно верно, мсье.

 Дарси повернулся, резко распахнул дверь и вышел наружу. Мерсье удивленно посмотрел ему вслед и Шавасс тихо сказал.

 – Это был его брат – брат, Мерсье. Мы приехали, чтобы рассчитаться. Вы нам поможете?

 Мерсье снял с двери матросский бушлат и надел его.

 – Конечно, мсье.

 – Хорошо. Вот что вам следует сделать. Подождите возле «Беглеца» и понаблюдайте за гаванью. Через некоторое время вы увидите, как появится «Мери Грант». Вы знаете это судно?

 – Конечно, мсье. Это катер Гормена.

 – После этого вы зайдете в гостиницу и скажете Жако, что Гормен вернулся и очень хочет встретиться с ним на пристани. Сделайте так, чтобы остальные слышали, когда вы будете ему это говорить.

 – А потом?

 – Есть у вас собственная лодка?

 Мерсье кивнул.

 – Старый вельбот с дизельным двигателем.

 – Отлично, – когда мы выйдем из гавани, вы отправитесь в бухту, которая называется Панмарш. Вы её знаете?

 – Точно так же, как знаю на этом берегу каждый дюйм.

 – Мы будем ждать вас там. – Шавасс похлопал его по плечу. – Мы остановим его, вашего Жако, не так ли, Мерсье?

 Глаза Мерсье вспыхнули огнем ненависти, которая годами копилась в нем, и они вместе вышли наружу.

 Когда Мерсье зашел в гостиницу, в баре было около дюжины рыбаков, и всем заправлял Жако. Все в ожидании столпились вокруг него, он наливал красное вино из глиняного кувшина, оставляя за собой красный, словно кровавый след, а женщина, прислуживавшая за стойкой, наблюдала за ним, плотно сжав губы.

 – Я угощаю всех, – проревел Жако. – Все за мой счет. Утром я уезжаю отсюда, и вы никогда больше не увидите старину Жако.

 Мерсье с трудом пробился к бару, но когда Жако заметил, то радостно приветствовал и его.

 – Мерсье, старый дружище, где ты прятался?