реклама
Бургер менюБургер меню

Джефф Эбботт – Большой куш (страница 45)

18

— Слава Богу, выглядишь ты хорошо, — сказал Уит, гладя Клаудию по волосам. Ее кожа, намазанная лосьоном, блестела, руки были забинтованы, а в вену недавно ввели иглу и подключили капельницу. Губы женщины напухли и были похожи на мармелад, обгоревшее на солнце лицо покраснело.

— Ты самый неискушенный лжец на всей планете. Выгляжу я жутко. А чувствую себя так, будто только что пробежала марафон. На коленках.

Она провела в заливе почти восемь часов, барахтаясь в воде, размахивая своей, как она сказала, «чертовой красной подушкой», пока ее не заметила пара пенсионеров из Мичигана, которые проплывали на парусной лодке и вытащили ее из воды. Они срочно доставили Клаудию в Порт-Арансас, но еще до того, как они добрались до острова Мустанг, она, закутанная в пушистые полотенца, связалась по радио с береговой охраной и сообщила о похищении людей, описав приметы «Юпитера» и «Мисс Катрин». Кроме того, Клаудия рассказала, что Дэнни Лаффит направляется к дому Стоуни в Копано Флэтс за бухтой.

— Дэнни Лаффит, — задумчиво произнес Уит. — Боже мой…

— Но лодка его туда не доплыла, — сказала Клаудия. — Очевидно, она затонула несколько раньше, немного не дойдя до берега Копано Флэтс. Никаких следов Дэнни пока не обнаружено. И в доме у Стоуни тоже никого нет. Они уже послали своих людей на его поиски.

— Я встречался с ним сегодня. — Уит взял ее руку в свою и сел на край кровати. Когда он приехал сюда, Клаудия выставила толпившихся вокруг нее родственников и попросила обеспокоенного Дэвида оставить их ненадолго одних, что было воспринято бывшим супругом с явным недовольством, но без обсуждений. Она разговаривала с командой береговой охраны, с людьми из управления шерифа, а из Хьюстона уже вызвали агентов ФБР.

— Зачем? — спросила она.

Уит рассказал ей всю эту историю с самого начала: как были обнаружены тела Пэтча и Туй, как он выявил связь между Стоуни Воном и Пэтчем, а также с Лигой Лаффита. Потом он поделился с ней сведениями о тройном «А» и Хелен Дюпуи, об убийстве в доме Дэнни Лаффита месяц назад, о самоубийстве Джимми Берда и монетах, найденных у того в кармане, о своей теории насчет выкопанного клада.

Она же сообщила ему все, что узнала от Дэнни. Уит снова оживился.

— Это дело ведет Дэвид, — сказал он. — Я не был уверен, что у нас есть достаточно доказательств насчет всех этих связей. Но, учитывая все, что ты мне рассказала…

— Нам необходимо найти Стоуни Вона. Найти Бена. — Клаудия закрыла глаза. — Дэнни и его головорезы сразу после похищения требовали за нас выкуп. До сегодняшнего утра, по крайней мере, Стоуни был уверен, что его брат находится у Дэнни. Из этого, как мне кажется, следует, что Стоуни никакого выкупа не заплатил или что Рыжий — Дэнни сказал, что его зовут Зак, — этот выкуп так и не получил.

В дверь просунулась голова Дэвида.

— Извини, Уит, но нам тоже нужно поговорить с ней.

— Собственно говоря, — ответила Клаудия, — нам всем нужно пообщаться.

Через час Клаудия попрощалась с Уитом, слабо помахав ему рукой. Дэвид, глядя ему вслед, с нескрываемой обидой в голосе заявил:

— Я хочу сказать, что вы — ты и Мозли — можете хоть сейчас забрать у меня это долбаное дело.

— Дэвид, никто не мог знать заранее, что все окажется намного более запутанным, чем… — начала было Клаудия.

Но он не слушал ее: внутри у него все кипело, лицо побагровело от злости.

— Господи! Вы оба хотите сделать из меня полного идиота. Ничто не может изменить тот факт, что Джимми Берд совершил самоубийство, оставив при этом предсмертную записку, в которой довольно прозрачно намекнул, что это он убил Гилберта и Тран. Похищением занимается ФБР. Они быстро заберут у меня этот эпизод, а если вдруг выяснится, что все это произошло в рамках одного дела, то и вообще возьмут на себя его расследование. Что я, черт возьми, должен, по-твоему, сейчас предпринять, Клаудия? — Дэвид пристально смотрел на нее, нервно раскачиваясь с пяток на носки. — Тебя могли убить. О Господи…

— Со мной все в порядке, все хорошо, Дэвид.

Он присел на край больничной койки.

— Найди Стоуни. Найди Бена, — сказала Клаудия. — Похоже, именно Стоуни Вон является движущей силой во всей этой путанице. Разыщешь его — получишь ключ к разгадке.

Он кивнул. «Сейчас все выглядит так, как будто мы по-прежнему женаты», — с грустью подумала она. Дэвид знает, что делать в критической ситуации, но, пытаясь докопаться до сути дела, сталкивается с трудностями и легко дает сбить себя со следа.

— Стоуни Вон. Да, ты права, — кивнув, согласился Дэвид и отошел, чтобы налить им обоим воды со льдом. Он принес ей стакан, и, хотя пить ей не хотелось — жидкость поступала сейчас через капельницу, — она все равно отхлебнула немного своими распухшими губами.

— Мне нужно от тебя больше информации, если мы собираемся искать твоего… бойфренда. — Последнее слово он словно выплюнул.

— Дэвид, — мягко произнесла она, — если это тебя так расстраивает, почему ты не дашь мне пообщаться с другим следователем?

— Ничего меня не расстраивает.

Она промолчала. Пусть будет так.

Он сидел на краю кровати с блокнотом на коленях, но не открывал его.

— Что ты еще хотел бы узнать?

— Хм…

— Дело в том, что у меня совсем не осталось сил, Дэвид. Я действительно очень и очень устала. Мне нужно немного поспать.

— Конечно. — Он встал. — Конечно. Я скоро вернусь. Отдыхай. — Неловко наклонившись, он поцеловал ее в лоб, торопливо и целомудренно.

Когда он выходил из палаты, Клаудия смотрела ему вслед.

Завтра. Уже завтра она выйдет из этой больницы. Она отметится на работе и подключится к поискам Бена и Стоуни. Она знала, что агенты ФБР плотно займутся домом Стоуни и будут искать «Юпитер» вдоль всего техасского побережья залива.

Может быть, Бен еще жив. Если это так, она обязательно найдет его. Если нет — тогда она найдет ублюдков, которые его убили.

С этими мыслями Клаудия провалилась в тяжелый сон.

Глава 27

У самой бухты, в небольшом старом доме, построенном из тяжелой древесины кипариса, вот уже почти семьдесят лет жила пожилая пара. Когда в дверь к ним постучали, они почти спали, задремав во время довольно скучного фильма, который показывали по кабельному телевидению. Старая женщина от неожиданности и испуга едва не подпрыгнула, проверив затем, не слетели ли бигуди у нее с головы. Ее супруг выбрался из глубокого кресла и пошел открывать.

На верхней ступеньке стоял молодой человек. С него текла вода, от него пахло морем, он весь дрожал, нос и скулы распухли от удара и превратились в сплошной кровоподтек, словно он попал в автокатастрофу; с запястья свисала пара сломанных наручников. Один из пальцев, явно выбитый, был багрового цвета.

— Не могли бы вы… Не могли бы вы вызвать полицию? — запинаясь, произнес он. — Пожалуйста, меня зовут Бен Вон. Я был похищен какими-то сумасшедшими. Я думаю, что эти люди убили мою девушку.

В пятницу вечером Алекс Блэк вернулся в свой номер, который снимал в мотеле. Уставший и измученный, он хотел только одного: срочно помыться в душе. Он стоял под горячими струями минут двадцать, пока льющаяся на него вода не стала холоднее. Он ожесточенно тер мочалкой свою кожу, так что все тело начало гореть. Затем он вытерся жестким полотенцем, надел шорты и футболку.

Зазвонил его мобильный. Он поднял трубку и посмотрел, от кого был этот звонок. Из Южной Флориды звонил отец. По крайней мере, не этот тупой придурок Стоуни: сегодня вечером Алекс уже не смог бы больше выносить его.

— Алло?

— Эй, сынок, как ты там? — Из-за рака голос Большого Берта был сухим, но звучал оптимистично, как и всегда.

— Ты что, снова сегодня бегал за девочками? — шутливым тоном спросил Алекс. — Звонишь мне, чтобы сделать передышку? — Это была их старая игра, когда они оба делали вид, что их активная и полная романтики жизнь по-прежнему бьет ключом. Внезапно к его горлу подкатил комок.

— Я-то не прочь побегать за ними, но они в последнее время бегают быстрее меня. — После паузы отец тихо произнес: — Сынок, мне хотелось бы поскорее тебя увидеть.

— Возможно, через несколько дней, — ответил Алекс. — Я обязательно приеду.

— Тебя удерживают эти раскопки?

— Клиент очень привередливый, но теперь уже все в порядке.

Из горла отца вырвалось какое-то клокотанье.

— Нашли что-нибудь интересное?

— Ну, не такое интересное, как золото, — отшутился Алекс, пытаясь подбодрить старика.

— И все-таки, что именно? — настаивал Большой Берт.

— Глиняные черепки, кости, наконечники стрел.

— Значит, ничего серьезного, что могло бы не пускать тебя к старому отцу.

Его тон не понравился Алексу. Ему показалось, что отец чего-то недоговаривает, ходит вокруг да около.

— Папа, ты себя хорошо чувствуешь?

Отец мягко отрыгнул, и Алекс решил, что один из друзей Большого Берта снова пронес в больницу для безнадежно больных пиво.

— Смотри, чтобы тебя не выгнали из «Всех Святых» за пьянку.

— Это я от пепси, — пояснил отец. — Спасибо, что предупредил.

— Я рад, что ты чувствуешь себя нормально, — сказал Алекс.

— Я этого никогда не говорил.

— Ладно, папа. Я должен идти. Мне завтра очень рано вставать.

— Хорошо. Назови эти глиняные черепки своим именем.