Джедедайя Берри – Учебник для детектива (страница 59)
— О Хоффмане мы уже позаботились, — сказал Анвин. — К настоящему моменту Скрид его уже взял.
Сайварт, услышав это, пришел в ярость.
— Бен Скрид?! Этот кретин? Это не его дело, Чарли, он никогда этим не занимался. Вам не следовало передавать его ему.
Артур, кажется, забыл про них и теперь внимательно смотрел на мисс Гринвуд. Он поднял свой аккордеон и теперь держал его обеими руками.
— Что это была за мелодия, моя дорогая? — спросил он, пробегая пальцами по клавишам. — Та, которую мы исполняли, когда уже почти наступало время уходить?
Она вытащила пистолет из кармана своего красного плаща. Это был тот самый антикварный пистолет, что она забрала из коллекции трофеев в комнате Хоффмана.
— Уже почти наступило время уходить, — сказала она.
Артур растянул мехи аккордеона и взял несколько аккордов.
— Сейчас, сейчас, — сказал он. — Я уже почти вспомнил.
Но тут и он, и все остальные обернулись на звук шагов еще одного человека, приближавшегося по дорожке. В густой тени что-то блеснуло — пара очков, принадлежащих, несомненно, Эмили Доппель. Она, видимо, следила за ходящим во сне контролером; может, даже сидела рядом с ним в поезде. В одной руке она держала пистолет Анвина, в другой — свою коробку для ленча.
Она вышла на поляну и внимательным долгим взглядом осмотрела всех, кто там находился. Может, она придумала точно такой же сценарий со своими фигурками из коробки для ленча, подумал Анвин. Следователь, подозреваемый, информатор, преступник: существовало немало способов пустить их всех в дело.
Анвин встал и подошел к ней.
— Мы своего добились, Эмили. Мы нашли Сайварта.
— Правда? — сказала она совершенно равнодушно. — И что теперь?
— Теперь? Ну, я об этом уже думал. Я думаю, что нам следует продолжать действовать вместе. Не знаю, каковы правила на этот счет, однако что может нам помешать вместе раскрывать новые тайны? Мне кажется, я уже вполне освоился с этой работой. И еще мне кажется, что без вас я с ней не справлюсь.
Она посмотрела ему в глаза, но только на секунду.
— Известно ли вам, детектив Анвин, что я три раза подавала заявление о приеме на работу в Агентство? В первый раз, когда мне было двенадцать лет. Я хотела стать курьером. Но я тогда уснула в середине собеседования. Год спустя я попыталась снова, но они вспомнили, кто я такая, и даже не пригласили меня на встречу. В последний раз это было примерно год назад. Но я в последний момент передумала и заявила, что хочу быть детективом и что никакая другая работа меня не устроит. Они по-прежнему помнили, кто я такая. И откуда-то узнали, что у меня хранится в коробке для ленча. «Девочка, — сказали он мне, — почему бы тебе не вернуться домой и не поиграть со своими игрушками?»
Я так взбесилась, что чуть не отправилась в луна-парк узнать, не возьмут ли меня к себе эти бывшие. Но прежде чем я успела принять такое решение, во сне ко мне явился Артур. — Теперь она смотрела прямо на контролера. — И он дал мне шанс, когда никто другой не хотел со мной даже разговаривать. Он сказал: «Приходите ко мне, будете моей ассистенткой. Я всему вас обучу». Я сперва подумала, что это просто галлюцинация, бред, что я сама невольно это придумала, просто чтобы лучше себя чувствовать. Но все оказалось совсем не так. Всякий раз, когда я засыпала, то снова оказывалась в его кабинете. И дела, которые там обсуждались, через несколько дней появлялись в газетах. Это все было совершенно реальным. И глава Агентства сам меня всему обучал.
Эмили остановила свой взгляд на Клео.
— Мисс Гринвуд, — сказала она, — вам лучше бросить свое оружие.
Артур захрипел, потом его хрип перешел в смех.
— Вот это славная девочка! — воскликнул он, продолжая терзать мехи и клавиши. — Я всегда знал, что могу на тебя положиться!
Мисс Гринвуд не выказала никаких признаков того, что хоть что-то услышала, и Эмили сделала шаг в ее сторону.
— Леди, — сказал Сайварт, обращаясь к Эмили, — бросьте пистолет.
Эмили навела пистолет на мисс Гринвуд, а Сайварт прицелился в Эмили. Интересно, а в «Руководстве» имеется название для этого, для того, что сейчас тут происходит? Эти трое могут стоять в таком положении до бесконечности, не делая никаких движений, потому что не представляют, как именно им лучше всего двигаться. Мисс Гринвуд потрясла головой — едва отдавая себе отчет, как сейчас показалось Анвину, в том, что здесь происходит. Она понимает, что такое пистолет, и знает человека, на которого он нацелен. И это, вероятно, все.
Контролер продолжал хрипеть и сопеть. Потом посмотрел на Эмили и сказал:
— Чего вы ждете?
Она не обратила на него внимания и сказала Анвину:
— Я убедила Артура перевести меня к вам, после того как вас повысили. Мы намеревались не спускать с вас глаз. Устроить все так, чтобы вы не сбились со следа. Устроить так, чтобы вы нашли для нас Сайварта.
Анвин похолодел, вспомнив одно из первых заданий, которое он дал своей ассистентке — вызвать уборщика Агентства и попросить его вытереть пролитую в коридоре краску. Но они тогда обсуждали и другие проблемы, не только эту пролитую краску — этим они, должно быть, занимались всякий раз, когда она засыпала.
— Вы, значит, отлично поработали, — сказал Анвин.
— Не совсем, — ответила она, потряхивая своей коробкой для ленча. Оловянные статуэтки погромыхивали внутри. — Вот этого не должно было случиться…
Артур перестал хрипеть и смеяться.
— Вот это верно, Эмили, — сказал он. — Существуют же правила!
Эмили, кажется, его не услышала.
— Это я выкрала экземпляр «Руководства по раскрытию преступлений», принадлежавший Ламеку, — сказала она.
Аккордеон в руках Артура обвис, издав явно расстроенный вздох.
— Эмили! — тихо произнес Артур.
— Сначала я просто хотела оставить его себе, — сказала она. — Но как только я прочитала его до конца и поняла, что оно может сделать… что оно может… заставить человека делать… Вот я и оставила его в кабинете Сайварта, где он обязательно должен был его найти. У меня уже не хватало терпения, я не могла больше ждать. Мне хотелось, чтобы хоть кто-то начал действовать, принимать реальные меры. Я хотела вернуть Хоффмана в город и заставить Агентство готовиться к борьбе с ним.
Анвин отступил от нее на шаг и закрыл глаза, обдумывая ошибку, которую он допустил. Значит, полный, несокращенный вариант «Руководства» выкрала не Пенелопа Гринвуд. Хотя в случае с обнаружением золотой коронки во рту «Старейшего убитого человека» она действовала в полном согласии с Эмили Доппель и с той же самой целью. Эти двое, по-видимому, не подозревая о существовании друг друга, совместными усилиями вновь раздули пламя войны между Агентством и луна-парком.
Павшие листья, когда их поднимает ветер, шуршат точно так же, как газеты. Эмили смотрела на землю и качала головой.
— Какую же кашу я устроила! А ведь могла бы и получше сработать…
— Не надо так себя ругать, — сказал Сайварт.
Она наполовину прикрыла глаза и процитировала:
Она взглянула на Артура и опустила пистолет.
Контролер, словно в нем внезапно сработала какая-то пружина, навалился на свой аккордеон и принялся играть. Мехи расходились и сходились под его руками, а огромные ногти танцевали по клавишам.
— Вот как она играется, не так ли, моя дорогая? — спросил он.
Тут к нему приблизилась мисс Гринвуд.
— Перестаньте так меня называть! — возмутилась она.
Мелодия Артура была чем-то вроде колыбельной наоборот, громогласная и нахальная.
— Конечно, — сказал он, отбивая такт ногой. — Вот так, правильно. Какие там были слова? «Мы с тобой — Вслед за волной — В моем сне о твоем сне…»
Выстрел мисс Гринвуд отшвырнул его назад. Он споткнулся о корни старого дуба и упал, ударившись о его ствол. Его руки все еще двигались, хотя сам он лежал неподвижно, но воздух теперь свободно входил и выходил сквозь два отверстия в мехах аккордеона, проделанных пулями, и издаваемые им звуки больше походили на хриплый шепот.
Детектив Сайварт снял шляпу и присел на край кровати. Так он и сидел, глядя в землю, и ждал, пока все вокруг успокоится и затихнет. После чего выключил свет.
Обеденный стол был для этого коттеджа слишком велик, и Анвину пришлось протискиваться спиной к стене, чтобы добраться до своего места. Он огляделся по сторонам, пока Сайварт возился в кухне. Вдоль стен стояли полки со старинными книгами и фотографиями. Повсюду висели картины, едва не касаясь друг друга своими рамами и почти закрывая собой обои с выцветшим рисунком, изображавшим телеги и стога сена. На одной из выцветших фотографий можно было увидеть великаншу Хильдегард, сидящую на пеньке и окруженную раскрытыми коробками с ракетами и петардами. Гордая и равнодушная, как королева, восседающая на своем импровизированном троне, она смотрела в объектив, чуть подняв подбородок и опустив глаза.
На другой фотографии была изображена мисс Гринвуд, сидящая у стойки в закусочной, опустив соломинку в стакан содовой. Она настороженно улыбалась. На табурете возле нее сидела маленькая девочка, свесив ножки и скрестив щиколотки. Пенелопа. Ее волосы были заплетены в косичку, и она недоверчиво пялилась в камеру.