реклама
Бургер менюБургер меню

Джастин Ричардс – Сказки Повелителя времени (страница 8)

18

Пока они спали, лес следил за ними.

Сначала между деревьями вспыхнула одна пара глаз, яркостью соперничая с луной. Потом появилась вторая. И еще. Медленно, неуверенно глазастые создания отделились от деревьев и двинулись к брату и сестре – им было любопытно, кто это свалился на них с неба. Ночь оказалась холодной, и создания принесли еще листьев, чтобы укрыть ими близнецов.

Когда утреннее солнце пробилось сквозь ветки и листья, первой проснулась Элла. Она с недоумением смотрела на полог леса у себя над головой, пока не вспомнила, где они и что с ними приключилось. Тогда она медленно села и поморгала, разгоняя сон. И только тогда увидела тварей, которые сидели вокруг и смотрели на нее и на Ашера. Она схватила брата за плечо.

Ашер немедленно проснулся и притянул к себе сестру. Дрожа, они с тревогой смотрели на странных животных, а те с любопытством наблюдали за ними. Больше всего животные были похожи на больших собак, только с необычно вытянутыми рылами и полосатым черно-белым мехом.

– По-моему, они не хотят нам ничего плохого, – сказал наконец Ашер. – Иначе они бы напали на нас, пока мы спали.

Один из зверей, видимо, тот, что похрабрее, подполз к детям. Он оказался почти таким же большим, как они сами. Сначала он стоял рядом и просто смотрел на них, потом вдруг потянулся… и лизнул Эллу в лицо.

Ашер расхохотался, глядя на сестрину гримасу изумления и отвращения.

– Он хочет подружиться, – сказал мальчик.

Так оно и оказалось. Другие звери, видя успех своего собрата, тоже рискнули подползти поближе. Ашер и Элла почесали каждого за ушами, погладили по шкуре; судя по тихим мяукающим звукам, которые те издавали – скорее кошачьим, чем собачьим, – звери были довольны.

Говорить они явно не умели, но поняли Эллу, когда та спросила у них про еду и жестами показала, как люди едят. Звери повели их через лес, и вскоре они оказались на поляне, где из красной травы росли деревья, а с их ветвей свисали крупные желтые плоды. Где-то поблизости звенел ручей.

Элла осторожно откусила от фрукта. Она была готова выплюнуть его, если тот окажется противным или ядовитым, но аромат и вкус плода превзошел все их ожидания. Близнецы, которые порядком проголодались, наелись до отвала. Когда с едой было покончено, животные отвели их к ручью, где те напились, зачерпывая воду горстями. Вода была прохладной и свежей и немного сладковатой на вкус.

Звери присматривали за детьми, показывали им, где найти еще плоды и воду. Помогали им таскать ветки и стволы поваленных деревьев, когда Ашер и Элла решили сделать себе дом. Модуль, в котором они прилетели, был для этого слишком мал, но они сумели выломать и выбросить из него кресла, так что пространства стало больше. Люк стал великолепной дверью для их импровизированного жилища, а к передней части они пристроили что-то вроде крыльца из ветвей и бревен. Домик получился небольшой и совсем простой, но зато надежно защищал их от дождя и от холода.

Дети никогда не говорили об этом, но в глубине души каждый из них знал – они обречены провести всю жизнь на этой планете. Но звери оставались к ним добры, их домик – так они привыкли его называть – был вполне уютен, и жизнь скоро вошла в колею: утром они вставали, ели и отправлялись исследовать планету. Но скоро это им надоело, и они еще сильнее затосковали об отце и о своей прежней, навсегда потерянной жизни.

Как вдруг однажды на планете появился человек.

Он вышел из-за деревьев и подошел прямо к домику близнецов, на нем был длинный темный плащ с капюшоном, опущенным так низко, что дети не могли видеть его лица. Когда он заговорил, его голос показался им знакомым, но кому он принадлежит, они распознать не смогли – по крайней мере тогда. Человек нес большую сумку через плечо, которую опустил на землю, когда Ашер и Элла вышли ему навстречу.

– С днем рождения, – сказал он.

Близнецы вытаращили на него глаза. Они и думать забыли про всякие там дни рождения.

– Кто вы такой? – спросил у него наконец Ашер. – Откуда?

– Мы думали, что, кроме нас, на этой планете никого нет, – добавила Элла.

Человек кивнул, по-прежнему не снимая капюшона.

– Мое имя не имеет значения, – сказал он, – хотя я проделал долгий путь, чтобы повидать вас.

– Повидать нас? – переспросил Ашер. – Но зачем?

– Чтобы привезти вам подарки, – отвечал человек. – И убедиться в том, что вы живы и с вами ничего не случилось.

Как Ашер и Элла ни уговаривали незнакомца, в их домик он входить отказался. Он подождал, пока брат и сестра откроют сумку и вытащат свои подарки – свертки с их любимой едой из Левитии, коробочки с питьем и книги.

– Спасибо, – сказала Элла, рассмотрев подарки. – Но я все равно не понимаю, зачем вы здесь. И как вы сюда попали?

– На этой планете есть люди, – сказал незнакомец. – Просто вы от них очень далеко. – И он показал вдаль. – Если пойдете в этом направлении, через месяц будете в Аркадии. А вон там, – и он обернулся и взмахнул рукой в противоположную сторону, – лежит под защитным куполом Столица. Но это еще дальше.

– А вы откуда? – спросила Элла.

– Ниоткуда, – ответил незнакомец. – Я вообще не из этого мира, так же как и вы.

– Так у вас есть корабль? – спросил Ашер. – Вы можете забрать нас отсюда?

– Корабль у меня есть, – ответил человек. – И в один прекрасный день я заберу вас отсюда – но не сейчас. А пока вам лучше оставаться здесь, в одиночестве и в безопасности. Новый император Левитии, ваш дядя, считает, что вы погибли. Только поэтому вы еще живы. Но когда-нибудь… – Он еще помолчал, предоставив им самим додумать неоконченную мысль, развернулся и пошел в лес.

– Мы вас еще увидим? – крикнула ему вслед Элла.

Человек остановился и обернулся.

– О да, – сказал он. – Хотя и не скоро. Сейчас у меня много дел, но я обещаю вам, что вернусь. – Он снова пошел прочь и скоро пропал между деревьями.

Дни складывались в недели, недели – в месяцы, а незнакомец все не возвращался. Ашеру и Элле стала даже нравиться жизнь в лесу, хотя они оба чувствовали, что она никогда не станет их настоящей жизнью, а лес – их настоящим домом. Животные продолжали хорошо относиться к ним и, когда одно время года сменялось другим, показывали детям новые источники пищи; за это близнецы помогали им, когда кому-то из животных случалось пораниться или заболеть. Одним словом, дети и животные жили в гармонии, и те и другие были счастливы.

Ашер и Элла даже не поняли, что уже прошел целый год, когда таинственный незнакомец снова появился в их лесу. Как и раньше, он прятал свое лицо под широким капюшоном и принес им в подарок еду и книги. На этот раз он принял приглашение близнецов зайти в их домик, хотя есть и пить с ними не стал и капюшон тоже не опустил.

– Почему вы не показываете нам свое лицо? – спросила его Элла. Они с братом не однажды размышляли о том, почему незнакомец не хочет, чтобы они его увидели. И решили, что, наверное, он перенес когда-то тяжелую болезнь, следы которой остались на его лице, или иное увечье. Так Элла и сказала ему теперь. Но он только расхохотался, услышав ее слова.

– Когда-нибудь узнаете, – сказал он. – Но до тех пор я не хочу разжигать в вас напрасных надежд. Может быть, на следующий год.

Дети стали расспрашивать его о том, что может случиться на следующий год, но так ничего из него и не вытянули. Скоро он попрощался, еще раз поздравив их с днем рождения, и пошел в лес.

Заинтригованные, дети теперь считали дни до следующей встречи. Вернется ли таинственный незнакомец в их следующий день рождения? А ведь это будет не просто день рождения, но день совершеннолетия, день, когда они взошли бы на трон Левитианской империи. Просто невероятно, как сильно изменилась их жизнь за такое короткое время…

Весь следующий год дети провели так же, как и предыдущий. Они выросли и по-настоящему приспособились к жизни на этой планете, а то, что казалось им скучным и однообразным в первый год, теперь нисколько их не беспокоило – они привыкли и почти не замечали, как бежит время.

Как они и предполагали, на следующий день рождения таинственный незнакомец появился снова, но на этот раз без подарков. Он подошел к домику и, как только Ашер с Эллой вышли его встречать, отбросил с лица капюшон. Его лицо было им хорошо знакомо.

– Риджель! – воскликнула Элла.

– Но это же ты убил нашего отца, – сказал Ашер.

Риджель грустно покачал головой.

– Нет, я этого не делал, так же как и вы, – отвечал он. – Больше того, я любил его почти так же, как вы. Зато теперь я точно знаю, кто это сделал.

День выдался теплый, и Риджель с близнецами решили прогуляться по лесу, а не сидеть в душном доме.

– Мне понадобилось немало времени, чтобы добраться до правды, хотя все оказалось именно так, как я и подозревал с самого начала, – рассказывал Риджель близнецам. – Друзья помогли мне покинуть Левитию, так что ваш дядя не успел меня казнить. Вернуться я мог только под чужим именем, и действовать тоже пришлось в чужом обличье.

– Так кто же убил нашего отца? – спросила Элла.

– Я говорил с его врачом, – объяснил Риджель. – Он хороший человек и тоже хотел знать правду. Конечно, мы могли встречаться только тайно, но он рассказал мне, что вашего отца отравили и чем именно. Яд оказался редкий, но со временем я сумел проследить его происхождение. К счастью, вашего отца многие любили, так что у меня не было недостатка в помощниках. Несколько месяцев назад мне удалось установить личность человека, который изготовил отраву.