реклама
Бургер менюБургер меню

Джанет Оак – Любовь приходит домой (страница 37)

18

Они собрались у открытого огня. Белинда и Дрю большене были наедине, но в комнате по-прежнему не смолкали разговоры и смех. Белинда наблюдала за тем, как Дрю и Сидперебрасываются шуточками, и видела радость и гордость налице матери.

«Хорошо, что я пригласила их сюда, – подумала девушка. – Теперь Дрю намного счастливее». Но, подумав об этом,она осознала, что своими руками отправила в Бостон его семью и лишила себя единственной возможности опять увидетьДрю, если бы он приехал домой.

Остаток дня прошел прекрасно. Белинда прогуливаласьпо дому, прислушиваясь к дружеским беседам и смеху. Обитатели особняка играли в шашки и шахматы, наслаждаясь мелодиями, которые доносились из музыкальной комнаты.

Мистер Льюис удивил всех, достав из потертого чемоданаскрипку. Он стал вместе с мисс Миттон играть знакомыерождественские гимны. Получалось немного грубо, потому чтоего пальцы согнулись от артрита, и он иногда фальшивил, ноему досталась благодарная публика, которая аплодировалапосле каждой пьесы. Белинда радовалась, что старик и егоскрипка наконец обрели крышу над головой.

А затем наступило время приготовленного кухаркой ужина. Гости уселись в большой столовой, а персонал – в особойкомнате. Белинда подумала, что люди, собравшиеся вокругогромного стола в парадной гостиной, не могли получить отеды большего удовольствия, чем те, кто сидел в маленькойуютной комнате. Ей показалось, что, когда она спокойно уселась рядом с Виндзором, Поттер и Кук, возникло небольшое напряжение, но оно быстро рассеялось. Напротив, смехза столом слышался все громче. К удивлению Белинды, обнаружилось, что у почтенного Виндзора отличное чувствоюмора.

Потом они собрались вместе в главной гостиной, чтобыспеть рождественские гимны. Мисс Миттон была разочарована, что не может подыграть им на фортепиано, но не былони малейшей возможности перенести массивный инструментв комнату. Белинда попросила Дрю прочитать рождественскую историю, и он сделал это с таким чувством, что у многихучастников маленького собрания на глаза выступили слезы.

Сид прочитал молитву, и после этого глаза и мысли всех обратились к подаркам, которые лежали под елкой. Белинда радовалась, что ей в последнюю минуту удалось купить сувенирдля новоприбывшей медсестры. Она попросила Эллу раздатьсвертки, и девушка застенчиво обратилась к Сиду, чтобы оней помог. Когда старики стали открывать подарки, в зале послышались восклицания и радостные вздохи. «Праздник удался», – ликовала Белинда. Затем слуги собрали тарелки, чтобывымыть, и приступили к другим обязанностям. Обитателиособняка вернулись к камину. Дрю обернулся к Белинде:

– Это самое чудесное Рождество в моей жизни, – с чувством сказал он. – Спасибо за приглашение. – Белинда улыбнулась. – Мне пора домой. Должно быть, ты очень устала.

– Сид уже вызвался тебя отвезти, – сообщила ему Белинда.

– А я... я надеялся, что мы сможем поговорить, – с разочарованным видом признался Дрю.

Белинда широко открыла глаза.

– О, конечно, – ответила она, и ее сердце затрепетало. –Схожу за пальто.

– Это удобно?

Белинда с готовностью кивнула. Если она в чем и уверена,так это в том, что с удовольствием найдет время для разговора с Дрю.

Глава двадцать третья. ПРОЩАНИЕ

Дрю помог Белинде забраться в сани. Еесердце чуть не выпрыгивало из груди. Прекрасная ночь для катания в санях. Воздухбыл свеж, и звезды в небе ярко горели.

«Может, у замечательного дня будет замечательный конец?» – спрашивала себяБелинда. Сид сел вперед и взял вожжи.

– Что ж, братец, – шутливо спросил он, –по каким живописным местам мы поедем?

Дрю рассмеялся и посоветовал Сиду править осторожнее. Тот добродушно махнулрукой и цокнул лошадям. Они тронулисьв путь. Снег скрипел под полозьями. Белинда снова чувствовала себя молоденькой девушкой, которую ожидает вечер, полныйвеселья и приключений. Более того, она казалась себе более юной и легкомысленной, чемнесколько лет назад. Дрю заботливо укрылее одеялом и предупредительно спросил,тепло ли ей. Белинда подумала, что не почувствовала бы, чтозамерзает, даже если бы так и случилось, и она только кивнула, показывая, что все хорошо.

– Сегодня был прекрасный день, – снова отметил Дрю. –О таком Рождестве можно только мечтать.

– Было весело, правда? – согласилась Белинда.

– Ты видела лица людей, стоявших у елки? – спросилДрю. – Они словно дети.

– Мне кажется, для многих из них это было первое настоящее Рождество за долгие годы, – грустно сказала Белинда. – Некоторые жили в ужасных условиях. И страдали отодиночества.

– Глядя на них сегодня, сложно в это поверить.

Белинда вспоминала прошедший день. «Да, все было хорошо... просто идеально», – решила она.

– Я жалею только об одном, – задумчиво заметила она.

– Жалеешь? – Дрю по-дружески обнял ее за плечи и притянул к себе.

– О медсестре, миссис Таппер. Надо было предложитьей съездить на кладбище... на могилу мужа. Ведь она так одинока. Мне кажется, я бы на ее месте...

– Так ты не знала? – удивился Дрю.

Белинда быстро повернулась, чтобы посмотреть на негов лунном свете.

– Виндзор отвез ее на кладбище, – объяснил Дрю.

– Виндзор?

Дрю кивнул.

– А ты откуда знаешь? – спросила Белинда.

– Мне сказал Сид. Он сам предложил ее проводить, ноВиндзор настаивал, что прогулка по свежему воздуху пойдетему на пользу.

– А где же была я? – недоумевала Белинда.

– Ты была занята. Старалась, чтобы твоя новая семьячувствовала себя как дома. Они ездили в половину четвертого.

Белинда на секунду потеряла дар речи.

– Старый добрый Виндзор, – наконец пробормоталаона. – Чем больше я его узнаю, тем больше люблю и уважаю.

– Он замечательный человек, – подтвердил Дрю.

На улицах города было тихо. Лишь время от времени онипроезжали дом, где веселье было в самом разгаре. Белиндарассмеялась, когда они миновали особняк, из открытых оконкоторого доносились музыка и смех.

– Некоторые люди изо всех сил стараются праздноватькак можно дольше, – заметила она.

Дрю обнял ее еще крепче. Она услышала, как он сделалглубокий вдох, и ее сердце забилось быстрее.

– Белинда, – начал он, – я бы хотел с тобой поговорить.

Ей показалось, что она готова взорваться от напряжения.

Она боялась, что голос ее не послушается, и потому толькокивнула.

– Помнишь, как мы были детьми... и жили в нашем городке?

Белинда снова кивнула.

– И однажды я убил кролика и напугал твою лошадь?

Она еще раз кивнула.

– Ну... я... мне кажется, в тот день я влюбился в тебя.

Белинда не могла даже кивнуть. Она так мечтала, что Дрюкогда-нибудь произнесет эти слова.

– А потом я узнал, что твой брат ампутировал мне руку, –продолжал он, – и это меня потрясло. Я так разозлился, потеряв ее, что не хотел иметь с тобой ничего общего. Словноты была... частично повинна в моем несчастье.

Белинда почувствовала, как он еще крепче сжал ее плечи.

– Затем благодаря Богу и твоему отцу я наконец сумелразобраться в том, что произошло.

Белинда выдохнула, а потом вновь втянула в себя морозный воздух.

– А однажды я осмелился... имел наглость... – сказал онс легким смешком в голосе, – тебя поцеловать.

Белинда ужасно покраснела. Она радовалась, что на улицу опустились сумерки.

– Я сделал это... от чистого сердца, но... теперь понимаю,что у меня не было никаких оснований, совершенно никакихоснований ожидать, что такая девушка, как ты, ответит мневзаимностью. И все же сердцу не прикажешь. Я хотел тебявидеть... приходить в гости. Несколько раз я отваживался наэто, но стоило мне дойти до вашего ручья, как во мне просыпался здравый смысл, и я возвращался домой.

– А я и не знала, – шепотом заметила Белинда.

– Я понимал, что мне придется уехать и стать адвокатом,прежде чем... у меня появится право хотя бы попытаться тебязавоевать, – продолжал Дрю.

Белинда дрожала – не столько от холода, сколько от волнения.

– Я так хотел зайти, чтобы попрощаться... попросить тебяверить... и ждать, но знал, что не могу на это рассчитывать.

– Но я... – ахнув, проговорила Белинда, и закусила губу,чтобы не мешать Дрю.

Он не останавливался: