Дж. Уорд – Присвоенный (страница 23)
Когда Кэнди направилась в комнату отдыха, Лидия крикнула:
— Ты была дилером в прошлой жизни?
— Ты решила отказаться от кофеина? — последовал ответ.
— Нет, — пробормотала Лидия, протирая глаза.
Она не спала всю ночь, ей не давало спать ощущение того, что что-то движется в тенях вокруг ее спальни, или что кто-то заглядывает в ее окна и наблюдает за ней. И хотя она прожила в этом доме два года, она никогда не осознавала, насколько все в нем было громкое, пока буквально всем телом не начала ощущать каждый скрип, стон и свист ветра за окном. Как будто она была камертоном для саундтрека к фильму ужасов.
Кстати, а где тот мотоцикл? Даже с хорошим глушителем она бы услышала «Харлей». Вдруг Дэниэл Джозеф передумал устраиваться к ним?
Или, может, будучи бродягой по своей натуре, он просто ушел, его «ненадолго на этой работе» превратилось в сорок восемь часов вместо одного-двух сезонов.
Заведя руку за спину, Лидия приоткрыла окно, щебетание весенних птиц становилось все громче, и холодный порыв защекотал ей нос.
— Неужели сегодня ты спустилась на грешную землю? — потребовала ответа Кэнди, вернувшись с двумя кружками. — Гора приглашений накрыла тебя? Ты выглядишь хреново.
— Спасибо, — сказала Лидия, взяв то, что ей протянули.
— Это был не комплимент.
— Я за кофе, — Лидия сделала крупный глоток, и у нее заслезились глаза, а язык и небо опалило огнем. — Не хочешь присесть на секундочку?
— Если ты меня уволишь, тебе придется самой пылесосить это место.
— Я не собираюсь тебя увольнять.
— Блин, а ведь я могла бы получать пособие по безработице, — Кэнди села и поправила свой «лесной» свитер. — Может, сделала бы подтяжку лица, о которой всегда мечтала. Так в чем дело, мой бесстрашный лидер?
Когда прозвучало это шутливое звание, Лидия подумала о том, как она бросилась в лес накануне утром, решив выбить дерьмо из того, кто вполне мог пустить ей пулю в голову.
Однако она ничего не обнаружила за линией деревьев. И не было никаких свидетельств того, что кто-то стоял там и фотографировал ее — ни нарушенного настила из сосновых игл, ни звука, никто не убегал на своих двоих или на машине, велосипеде или квадроцикле. Он просто растворился в воздухе?
Когда Лидия вернулась в свой дом, все ее тело дрожало. Бесстрашный лидер? Даже близко нет.
— Что заставило тебя отказаться от розовых волос? — тихо спросила Лидия. Потому что она не хотела касаться опасных и запретных тем. Пока не выпьет кружку до дна.
И все темы, что роились у нее в голове, относились к опасным и запретным.
Кэнди пожала плечами.
— Розовый — это было глупо. Так просто. А теперь расскажи мне, как провела субботу и воскресенье. Я знаю точно, что ты не ходила в парикмахерскую. Ты выглядишь так, будто тебя протащили через терновый куст.
— Знаешь, Кэнди, ты за словом в карман не полезешь.
— Правда? Ты могла бы меня обмануть. Так что…?
— Нет.
— «Нет» что?
— Я не виделась с Даниэлем Джозефом. Его не было в городе, и я сказала тебе в пятницу, что не встречаюсь с коллегами. Я ни с кем не встречаюсь.
— Что ж, это чертовски досадно. — Кэнди поправила свою серьгу-кольцо. — Я бы попыталась, не будь мне сто двадцать шесть лет. Так о чем ты действительно хочешь со мной поговорить?
Лидия снова отпила из кружки, но с горячим была уже осторожнее.
— Я, э-э, я хочу знать, получал ли Питер что-нибудь, что показалось тебе… странным.
— Что, например, доставку еды из Платтсбурга? — когда Лидия пристально посмотрела через стол, Кэнди закатила глаза. — К твоему сведению, человек должен быть на месте, по адресу, чтобы получить любую доставку. Если только дело не касается меня и «UPS». Клянусь, если этот водитель еще раз покажется здесь, то я…
— Что угодно, Кэнди. Пакет, конверт. Адресованная ему посылка, которую ты открыла и которая оказалась… личной?
— Ничего такого, о чем бы я знала, — Кэнди оглянулась через плечо, словно проверяла, что они точно одни. Затем она подалась вперед и сделала немыслимое. Она понизила голос до шепота. — Что ты здесь обнаружила?
— Ни черта, — Лидия покачала головой. — Он либо замышляет что-то плохое, возможно, даже преступление… либо просто потерял интерес к этой работе, и ему плевать, что здесь происходит.
— Что-то мне подсказывает, что дело в последнем. Без обид, но я никогда не подумаю, что Питти-бой творил что-то незаконное. — Кэнди поднялась. — И, к слову о вакансиях, Ассистент Си Пи Фалена интересовался, будешь ли ты в офисе сегодня.
Лидия выпрямилась в кресле.
— Новый глава правления?
— Тот самый.
— Что он хочет от меня? Ты уверена, что ему нужен не Питер?
— О нет. Ты. Женщина назвала твое имя.
Лидия нахмурилась.
— Почему ты сразу мне не сказала?
— Я подумал, что тебе сначала понадобится кофе в твоем кровотоке. Да и вообще некуда не торопиться. Великий и прославленный Си Пи Фален не появится в ближайшие… — Женщина посмотрела на часы. — Минут сорок пять.
— Что?
— Эй, по крайней мере, сегодня ты не в трико.
— Я пришла в них всего раз, на прошлой неделе, — рассеянно пробормотала Лидия. — Ну, хорошо, пару раз в этом месяце.
— С твоими ногами ты можешь себе это позволить. И хорошо, что я принесла с собой пончики…
— Может, они хотят уволить Питера?
— Для начала они должны его найти.
— Мой волк еще жив, — выпалила Лидия. — Я тебе говорила? Он пережил выходные.
— Я рада. — Последовала пауза. — Знаешь, я не очень люблю давать советы. Но богачам не нравится, когда им ставят палки в колеса. Тебе нужно быть осторожной. Они привыкли получать то, что хотят, и останавливать то, что им не нравится.
— Cи Пи Фален в чертовом совете директоров. Он должен быть на нашей стороне.
— Не его я имею в виду. Эти люди от отеля — сволочи.
— Ты слышала что-нибудь в городе о том, что они притесняют местных? Ходят там, где не должны?
— Нет, я не в курсе. — Кэнди подошла к двери. — Спасибо за эти приглашения.
Перед тем как женщина ушла, Лидия сказала:
— Если меня уволят, ты проконтролируешь, чтобы Рик позаботился о моем волке?
Кэнди оглянулась.
— Это его работа, дорогая. И, может быть, он — зануда, но он хороший человек. Вообще-то, тебе стоит сходить с ним на свидание.
— Разве ты не пыталась только что свести меня с Дэниэлом Джозефом?
— С любым доступным мужчиной.
— Я не ищу порт во время шторма, Кэнди. Так ведь говорится в пословице? Любой доступный порт в…
Низкое рычание мощного двигателя проникло через приоткрытое окно.
— К слову о порте, — сказала Кэнди с ухмылкой. — Или он — шторм?