Дмитрий Парсиев – Специалист по кадрам (страница 4)
— Он русский, Нагата-сан, — пояснила Есико на правах моего адвоката.
Мэй Нагата на это пояснение никак не отреагировала.
— Пойдёмте в офис, — сказала она, — Не нужно стоять у всех на виду.
Стеклянная автоматическая дверь услужливо отъехала в сторону перед Мэй Нагатой. Все, кто попадался ей по пути через холл к лифтам, делали примерно так же, кланяясь и уступая дорогу. Дверь лифта тоже не сделала исключения, дзынькнула и разъехалась. Нам с Есико оставалось только поспевать следом.
Что-то моя умозрительная конструкция начинает трещать по швам. Я, конечно, не могу пока исключить, что Нагата — любовница влиятельного папика, но она явно не из тех женщин, которые будут довольствоваться номинальной должностью. Нагата для этого слишком умна.
Мы поднялись в лифте на тринадцатый этаж офисного здания, где расквартировано наше условное агентство… или как там будет правильно называть этот наш маленький и пока не особо сплоченный коллектив. Видимо, время обеда еще не закончилось. Многие работники поедают лапшу из бумажных коробочек, ловко орудуя деревянными палочками. Серьезно? А рис и рыбу в Японии вообще едят?
Как только Мэй Нагата вступила в помещение оупен офиса, сразу стало намного тише. Труженики мышки и гарнитуры резко потупили глазки, что правда не помешало им пожирать Нагату глазами, бросая исподволь и исподлобья цепкие короткие взгляды. Кое-кто даже целеустремленно заторопился в туалет… ну, приспичило человеку уединиться, такое тоже бывает.
— Пойдёмте в переговорку, — сказала Мэй Нагата, — Я вижу свободную кабинку.
Мне все больше импонирует эта женщина. Она говорит совершенно без напряжения, не повышая голоса. Так говорят очень уверенные в себе люди, привыкшие к тому, что их и так слушают с нераздельным вниманием. В свободной кабинке переговорного аквариума мы расселись вокруг круглого стола.
— Как успехи? — спросила наша директриса, глядя на Есико.
— Сегодня очень удачный день, — Есико заулыбалась, — Мы с Каратоси-сан назначили целых семь собеседований.
Изящная бровь Нагаты вопросительно взметнулась вверх, требуя подробностей.
— Каратоси-сан за пять минут обзвонил восемь человек. И шестеро обещали прийти.
— Вот как… — Мэй Нагата перевела взгляд на меня, — У вас большой опыт в подборе кадров, Каратоси-сан?
На этот раз директриса не стала называть меня мистером, что можно счесть знаком улучшения отношения к моей персоне. Это радует, но что ей ответить?
Я бы с удовольствием рассказал ей про школу жизни от тети Евы, а затем встречно поинтересовался, что за связь между ними. Уж не магия ли их обеих объединяет, но… у меня нет никакой уверенности, что Нагата знакома с тетей Евой. Обстоятельства говорят об обратном, а сама тетя Ева исчезла так же внезапно, как и появилась вчера в моей питерской квартире. Когда она снова соизволит появиться, предугадывать бесполезно, может, через месяц, а, может, через год. Придётся во всем разбираться самому.
До встречи на парковке Нагата не знала ни моего имени, ни кто я такой. Скорее, была настроена против меня. Не просто так сходу назвала мистером, что в ее устах звучало как скрытое утонченное оскорбление, а вовсе не знак уважения. Это говорит о том, что в агентство меня приняла вовсе не Мэй Нагата. А кто? Тот пресловутый папик? Пока у меня слишком много вопросов и слишком мало ответов, чтобы выходить с директрисой на прямой открытый разговор.
— К сожалению опыт в подборе кадров у меня крайне мал, — отвечаю в общем-то честно, — Но Ямасаки-сан все очень доходчиво объясняет. Надеюсь, сумею набраться опыта быстрее, чем за пять лет, которые здесь считают минимальной нормой стажа.
Есико от похвалы зарделась от удовольствия. Мэй Нагата задержала на мне взгляд своих бездонных глаз.
— Я тоже считаю, что требование пятилетнего стажа чрезмерно, — сказала она после паузы, — Но мы вынуждены подчиняться корпоративным правилам. И при этом вышестоящее руководство постоянно недовольно результатом.
Моя теория про номинальную должность Нагаты полностью развалилась. Любовник папик не стал бы требовать «результатов» от номинального агентства.
— Мы останемся без премии? — расстроилась Есико.
— К сожалению, Есико… к сожалению все идет к этому, — мягко сказала Мэй Нагата с искренним сожалением в голосе.
Эта женщина поставила меня в тупик окончательно. Мне известно, что по именам в Японии обращаются только близкие люди, родственники или друзья. А уж в случае начальник–подчиненный такое вообще редкость. Но Мэй Нагата только что обратилась к подчинённой по имени.
Я бы мог предположить, что Есико Ямасаки и Мэй Нагата в самом деле родственницы, вот только я не слепой, вижу, как Есико робеет и лебезит перед директрисой. Нет, они точно не родственницы и уж подавно не подружки.
А еще больше меня сейчас напрягло другое. В Японии зарплата низкоквалифицированного офисного планктона невелика. Зарплата, что называется, для поддержания штанов. Рядовые сотрудники очень рассчитывают на годовую премию, которая по размеру сопоставима с годовой зарплатой. Ждать от тети Евы финансовых вливаний бесполезно. Она вообще с лёгкостью может пропасть на пару лет. И как мне жить на стажерский оклад? Если премия не светит?
— Э-э… прошу извинить мне мою неосведомленность, — начал я осторожно, — А что нам мешает подбирать кадры для других организаций? Раз уж от нас требуют самоокупаемость, мы могли бы расширить круг клиентов.
— Что вы, Каратоси-сан, — испугалась Есико, — Нам нельзя подбирать кадры для других корпораций. Это расценят, как работу на конкурента.
— Но я не предлагаю работать на другие корпорации, — возражаю, — Вы сами говорили, Ямасаки-сан, что есть очень большое количество небольших предприятий, которые работают под крышей… я хотел сказать, «в рамках корпорации». Им разве не нужны сотрудники?
— Но у нас нет заявок от этих организаций, — возразила Есико, — У нас есть заявки только от прямых подразделений самой Техиро-корпорейшн.
— Ну тогда придётся поработать, — парирую уверенно, — Будем обзванивать не только соискателей, но и работодателей.
— Опять вы чудите, Каратоси-сан, — Есико явно не готова выходить из зоны комфорта и поддерживать мое предложение, она надула губки, вопросительно посмотрев на директрису.
— А мне нравится ваша идея, — одобрила директриса, — Но вам придётся взять на себя основную работу. У меня почти нет свободного времени, а Есико умеет только… то, что умеет. Возьметесь?
— А возьмусь, — отвечаю с чистой русской бесшабашностью, — Давайте сюда этих мелких предпринимателей.
Глава 3
— Решено, — Мэй Нагата легонько припечатала стол ладошкой, — Вы уже устроились в Киото, Каратоси-сан?
— К сожалению пока нет. Только сегодня прилетел в Японию и сразу поехал в офис.
Тетя Ева даже не удосужилась проехаться со мной в такси. Выпнула меня из аэропорта и, как всегда, исчезла. Я вообще сомневаюсь, что она нуждается в самолетах. Мне кажется, она просто портируется в нужную точку нужного ей мира.
— В таком случае на сегодня вы свободны, Каратоси-сан, — сообщила Нагата, — Займитесь жильем. Ямасаки-сан вам поможет.
— Да, но я… — опешила Есико.
— Ты тоже на сегодня свободна, Есико, — твердо настояла директриса.
Мы с Есико переглянулись, поднялись со стульев и двинулись к выходу. Есико пятилась спиной вперед, непрерывно кланяясь, ну а я задом-наперёд ходить не умею. Я просто вышел.
Есико объяснила, что живет не очень далеко от центра, и что до ее района проще всего добраться на автобусе. Разумеется, я всецело на нее положился.
— Ямасаки-сан, можно задать вам еще один вопрос? — спросил я, когда мы сели в автобус, на боку которого кроме рекламы с улыбающимися девушками красовалось служебная надпись «район Минами префектура Киото».
— Можно.
— Только я заранее прошу извинить. Не уверен, что такой вопрос относится к разряду приличных.
— Ну знаете, Каратоси-сан, — возмутилась Есико, — Теперь уже задавайте свой вопрос. Вы меня заинтриговали.
— Почему Мэй Нагата обращается к вам по имени?
Есико отвернулась от меня к окошку, молча уставившись на город. Я решил, что она обиделась, и уже хотел начать извиняться, но она вдруг заговорила.
— Я сама этого не знаю, Каратоси-сан, — сказала она едва слышно, — Сначала меня очень пугало, когда она называла меня по имени.
— А теперь?
— Теперь тоже пугает, но уже не так сильно.
Я решил эту тему не развивать. Есико и так не рада, что я спросил. Я тоже уставился в окошко, глядя на город…
Мэй Нагата проводила взглядом уходящую парочку: Есико и этого новичка Каратоси, удивляясь сама себе, что отправила их вместе.
Ведь сначала Нагата подумала, что Накамура навязал гайдзина, только чтобы ее позлить. Однако гайдзин оказался вовсе не так прост, как это представлялось на первый взгляд. Во-первых, он отлично говорит по-японски. Во-вторых, Мэй Нагата совершенно не почувствовала от него угрозы. И, в-третьих, этот Масима Каратоси пахнет не как обычный человек.
«Может, он один из наших?» — подумала Мэй Нагата. Но это было маловероятно. Скорее он вообще какой-то особенный. Есико сказала, что он русский. Это может многое объяснить. Кто сказал, что у русских нет своих екаев? Мэй Нагата была уверена, что у русских они тоже есть. Русские побеждали в самых страшных войнах. Русские выживали в самых жестоких испытаниях. Мэй Нагата была уверена на сто процентов, что без помощи сил высшего порядка русские не справились бы. А значит, этот Каратоси не прост. Он тоже екаи, только другой… русский.