18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Дмитрий Мережковский – Сильвио (страница 11)

18

Клотальдо.

О, Боже, Он света солнца мне дороже. Ему всю жизнь я посвятил. Его, как женщина, с любовью Я на груди моей носил; Порой, склоняясь к изголовью. Мои седины забывал, Его баюкал, пеленал, Я непривычными руками. И часто дряхлыми устами Я песни детства напевал…

Базилио.

Когда гляжу, угрюмый, бледный. На игры юношей порой — Я втайне думаю с тоской: А где-то Сильвио мой бедный. А где-то сын мой дорогой? Ко мне скорей, мой мальчик милый. Еще хоть раз обнять его… Старик, терпеть нет больше силы — Отдай мне сына моего!..

Клотальдо.

Но как бороться с волей Бога И с властью грозною светил?..

Базилио.

Я все обдумал, все решил. Слова мои исполни строго: В напитке опиума дашь Ты Сильвио; и побежденный Струёй могучей влаги сонной. Уснет беспечно отрок наш. И, сном объятого глубоким. Его в чертог перенесем — Узнаем все: каким царем Он будет – кротким иль жестоким; Если разумом людским Мы воли звезд не победим. И будет Сильвио тираном — Мы вновь спасительным обманом Его в пустыню возвратим.

Клотальдо.

Но может быть, мольбой смягченный..?

Базилио.

Молчи, ты воли непреклонной Не победишь…

Клотальдо.

О, пожалей…

Базилио.

Напрасно все: идем скорей. Я дам тебе напиток сонный.

Король и Клотальдо уходят.

Входит толпа придворных. Дама и Шут.

Дама.

О дайте мне флакон, скорей флакон духов: Я зверя видела: как лунь седой, косматый. Со взором бешеным, под шкурою мохнатой Он шел за королем; и от его шагов Вся мраморная лестница дрожала.

Молодая дама.

Едва я в обморок от страха не упала…

Кавалер.

О, да, сеньора, видел я: Позвали вы к себе хорошенького пажа. Чтоб распустить шнурки атласного корсажа.