18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Дмитрий Емельянов – Бремя Власти (страница 29)

18

— Вот же бесовская нечисть!

Девушка вошла в комнату, и Ранди тут же шагнул следом, решительно затворив дверь перед носом у желтоглазаго.

Едва они вошли, как из-за большого прямоугольного стола поднялся маленький человек с аскетическим лицом и цепкими неприятными глазами.

— Итак, что за срочное дело у вас ко мне? — Он подошел почти вплотную, не спуская с гостей пронизывающего взгляда.

Ранди немного замялся вначале, но потом довольно внятно изложил суть истории, одновременно пытаясь понять по лицу слушателя его реакцию. Понять ничего не удалось, поскольку ни один мускул на сухом пергаментном лице даже не шелохнулся. Только когда он закончил, прокуратор перевел взгляд на принцессу и задал вопрос.

— И что, ты действительно дочь Хозроя?

Глаза Ильсаны гневно полыхнули в ответ.

— Для тебя, не Хозроя, а повелителя Сардийского царства, шахиншаха Хозроя второго!

Словно не услышав вызова, Ристилий поднес сложенные ладони к губам.

— Так, так. Значит, действительно, у нас в гостях знаменитая Роза Сардии. Кто бы мог такое представить!

Он резко повернулся к Ранди, и в его тоне зазвучала торжественность.

— Ты хороший воин, и империя щедро вознаградит тебя за твои ратные свершения. Ты совершил беспримерный подвиг, прошел через тяжелейшие лишения, но сейчас, хвала Огнерожденному, твои испытания закончились, и ты можешь спокойно возвращаться к своему вождю. С этого момента принцесса в надежных руках. Я сам, лично, возьмусь доставить ее в Имперскую канцелярию и передам Великому логофету из рук в руки.

Прокуратор еще что-то говорил, но мысли его уже потекли в совсем другом направлении. — 'Ишь гордая! Таких надо сразу брать в жесткий оборот. Подобные гордячки, уж я то знаю, могут вытерпеть многое, но только пока с ними обращаются в соответствии с высоким статусом, а стоит лишь сунуть их мордой в их же собственное дерьмо, и все, ломаются на раз!

Задумавшись, Ристилий не заметил, что уже закончил свою речь и просто застыл, уставясь невидящим взглядом в пустоту. Очнувшись, он попытался изобразить улыбку.

— Ну все! Ты хорошо потрудился, — его глаза вернулись к варвару, — иди спокойно отдыхай. Тебя накормят и разместят, а завтра я прикажу, чтобы тебе дали в дорогу все необходимое.

Заметив, что тот не трогается с места, прокуратор добавил немного слащавости в голос.

— За пленницу свою не волнуйся, ее немедленно отправят в столицу со всеми подобающими почестями.

Ранди, не зная почему, еще постоял и, чувствуя неловкость под буравящими глазами прокуратора, наконец, повернулся к двери. Перед тем как сделать шаг, он бросил взгляд на Ильсану, словно бы спрашивая ее или желая попрощаться, но та, гордо вскинув голову, продолжала стоять как стояла и даже не взглянула в его сторону.

«Что ж, так, наверное, и должно!» — Пробурчал про себя Ранди и решительно двинулся к выходу.

Едва варвар повернулся спиной, как улыбка на лице Ристилия Корбулона сменилась хищной гримасой, и он мысленно возликовал. — «Спасибо тебе, господи! Спасибо за дар твой, за то, что не бросаешь слугу твоего в тяжелый час! — Его взгляд еще провожал дикаря на миг застывшего в дверном проеме, а в голове уже завертелись комбинации. — Теперь меня никому не сожрать! Первым делом надо выжать из девчонки все, что она знает. Зачем она так понадобилась Варсанию? Что за игру он ведет с врагом империи, и как это связано с внезапным вторжением иберов? Чует мое сердце, тут что-то нечисто, и Сцинарина можно хорошенько прижать! Священная комиссия давно мечтала о таком подарке, а тут я — нате вам господин председатель, самого Великого логофета, берите тепленьким!»

В глазах прокуратора появилось мечтательное выражение, и он повернулся к принцессе.

— Ну что же, Ваше высочество, теперь можно и поговорить.

Распахнув дверь, Ранди нос в нос столкнулся с тем самым провожатым, что вел их сюда. За его спиной торчали еще двое. Они тут же расступились, давая ему пройти, а тот что с лысиной процедил.

— Ступай на кухню, там тебя накормят и покажут где можно переночевать.

Молча пройдя мимо, Ранди подумал, что рожи у этих слуг божьих уж больно бандитские, и вообще, вся эта троица мало похожа на почетную свиту для принцессы. Он сделал еще пару шагов и обернулся на ходу — послушники один за другим входили в кабинет прокуратора.

Дикий Кот прошел еще немного и остановился перед лестницей. Недоброе предчувствие лежало на душе тяжелым камнем. — 'Ну чего ты! — Напустился он на себя. — Ты же мечтал об этом дне! Все, избавился! Конец мучениям — радуйся! — Он посмотрел на ведущие вниз каменные ступени, и не двинулся с места. — Что-то не так! Не нравятся мне их морды! А этот прокуратор! Смотрел на нее как кот на сметану. — Его голова непроизвольно повернулась назад, и взгляд уперся в закрытую дверь. — Зря я ее сюда притащил, плохое место!

Еще не решив, что он будет делать и как, Ранди, точно в соответствии со своим прозвищем, бесшумно вернулся к кабинету прокуратора. Ухо прижалось к дверному полотну, ловя через толстые дубовые доски едва различимые звуки напряженной возни.

Что там происходит, ему в точности услышать не удалось, но это уже и не требовалось — когда дикая кошка нападает, то ей руководит не разум, а ярость и инстинкты охотника. Рука толкнула тяжелую бронзовую ручку, и взгляд Ранди с хладнокровием хищника отщелкал кадр за кадром: Два послушника, заломив руки, держат принцессу. На полу разорванное платье. Желтоглазый, схватив за волосы, запрокинул ей голову. В воздухе повис конец фразы.

— … у твоего отца с Варсанием Сцинарионом? Говори мразь! — Переполненные гневом глаза прокуратора отреагировали на звук открываемой двери. — Кто посмел⁈

Гнев на миг сменился на раздраженное удивление.

— Ты еще здесь⁈ — Короткий взгляд на помощника. — Почему не проследил⁈ Займись!

Желтоглазый отпустив девушку, шагнул навстречу Ранди, и тот с деревенской простотой развел руками.

— Да вот это, заблудился я тут у вас.

Изображая простоватого дурачка, Дикий Кот, не останавливаясь, шел на сближение. Демонический взгляд попытался вбуравиться варвару в мозг, но наткнулся на полную пустоту. В желтых глазах секретаря на миг вспыхнуло удивление, а потом было уже поздно. С чудовищной силой локоть врезался ему лицо, вбивая нос куда-то вглубь черепа.

Опрокинув плешивого, Ранди увернулся от неловкого движения ближайшего послушника, и, поймав второго за шиворот, столкнул их лбами. Глухой треск возвестил о крепости лобовых костей служителей Трибунала, и Ранди разжал пальцы. Два крепких мужика, закатив глаза, стекли на пол ватными куклами.

Все, что успел сделать Ристилий — это ошарашено открыть рот и сделать шаг назад. В следующий миг брошенная рукой варвара чернильница врезалась ему в лицо.

Звяк! Во второй раз за сегодняшний вечер растеклись по полу чернила из бронзовой плошки, и тут же в липкую черную лужицу грохнулось тело прокуратора.

Все произошло так быстро, что Ильсана не успела даже по-настоящему осознать случившееся. Ужас произошедшего все еще держал ее в полнейшем ступоре. Из разбитой губы текла кровь, а в ушах стоял треск разрываемого платья и мерзкий голос жуткого человека с глазами зверя. Следы его липкой потной ладони жгли кожу на груди и между ног и больше всего на свете хотелось ее сбросить и сжечь. Тут же, немедленно, во чтобы-то ни стало! Истерика подкатила к горлу девушки, рот открылся для крика, но сильные теплые руки огромного мужчины не дали ему вырваться, прижав ее к груди, и тихий голос пролился успокаивающим бальзамом.

— Ну чего ты, чего… Не плачь, все закончилось! Не бойся, никто тебя больше не обидит. Все будет хорошо!

Несколько минут Ранди стоял, прижимая к себе Ильсану, слушая истеричные всхлипывания и бормоча все, что приходит на ум. Никогда в жизни, он еще не чувствовал себя так нелепо, прижимая и стараясь не касаться обнаженного тела одновременно.

— Ну все, все! Не реви! — Он с трудом оторвал от себя девушку. — Давай одевайся и будем выбираться отсюда.

Резко присев, он подобрал с пола разорванное пополам платье и пробурчал.

— Вот же гады, испортили вещь! Как ее теперь одеть⁈ — Его взгляд прошелся по двум половинкам платья, затем по лежащим на полу телам и, обойдя стол, он подошел к прокуратору. Тот уже очнулся и со стоном приподнял голову.

— Что случи… — Договорить он не успел, потому что Ранди с силой ткнул его лицом в пол.

Чавкнула чернильная лужа, и прокуратор вновь отключился, а Дикий Кот смерил взглядом вытянувшееся тело с Ильсаной.

— Кажись, подойдет. — Он приподнял грозного служителя Трибунал и, не церемонясь, вытряхнул из его же хламиды. Попробовав ткань на ощупь, Ранди, улыбнувшись, поднял глаза на девушку.

— Хорошее сукно, дорогое. Как раз для принцессы! — Он бросил ей одежду прямо через стол, но та не стала ловить. Хламида упала на пол, а лицо Ильсаны исказилось от брезгливости.

— Я это не одену!

Ранди молча подошел и, подняв хламиду, поднес ее к лицу. Втянув носом, он вновь протянул ее принцессе.

— Другой нет, а эта хотя бы не воняет.

Ильсана по-прежнему стояла перед ним совершенно голая, но только теперь, Ранди вдруг увидел темные соски ее маленьких грудей, узкие мальчишеские бедра и темный треугольник волос между ног. Резко отвернувшись, он вновь протянул ей одежду.

— Одевайся! Нет времени!