Дмитрий Дашко – Лестрейд. Рыжий… Честный… Инспектор (страница 34)
— Куда денется⁈ Конечно, взял, — почти шёпотом ответила мадам Беркли, но я отчётливо расслышал каждое слово.
— Видела, куда он их положил?
— Да. У входа вешалка, на ней висит плащ. Ищите в правом кармане. Конверт там.
— Так и сделаем. Приведи пару подружек понадёжней.
— Зачем?
— Делай что тебе говорят.
Так-так… Сдаётся мне, я стал участником древней полицейской забавы — поймай мента с поличным. Хозяйка моего пристанища подкинула мне конвертик с деньгами, а суровые дядечки из местного УСБ сейчас устроят обыск и найдут его в присутствии понятых.
А дальше «Владимирский централ, ветер северный» в исполнении Лондонского симфонического оркестра. Или его аналог.
Кто же такой умный решил поиграть со мной в эту игру⁈ Не иначе те, кто сидел в экипаже неподалёку от постоялого дома. И это вовсе не гуроны.
Скорее всего, моя хозяюшка подала им условный знак, и теперь они тут как тут.
Не на того напали, граждане уэсбэшники!
Я опустил конверт в карман халата, отпрыгнул назад, к столу, за которым собирался вкушать ужин и сел с глубокомысленным видом. Эх, вот с кого надо было ваять Родену своего «Мыслителя». Я был бы идеальной моделью.
Гады из коридора действовали совсем не по-джентльменски. Не стали стучать, а нахрапом ввалились в комнату.
Двое: оба коренастые, физически крепкие, в чёрных плащах поверх чёрных сюртуков и в чёрных же брюках. На лицо похожи как близнецы-братья, разве что один носил усы, а второй очки.
Я возмущённо привстал.
— Господа, что вы себе позволяете⁈
— Мистер Лестрейд⁈ — торжественно провозгласил усатый.
Я огляделся по сторонам.
— Раз тут больше никого нет, да, я Джордж Лестрейд — собственной персоной. А вот вы кто и по какому праву врываетесь ко мне в жилище?
— Королевская инспекция полиции, — усатый сунул мне к глазам своё удостоверение.
Предполагалось, что у меня подогнутся ноги от ужаса.
— Здорово! — восхитился я. — Как настоящее. Сами рисовали?
— Что? — задохнулся от злости усатый.
— Шутка.
— На вашем месте я бы не стал так веселиться! Вы явно не понимаете, с кем имеете дело! — произнёс усач.
— Прекрасно понимаю. С невоспитанными людьми, которые не знают манер. Господа, я вас не ждал. Потрудитесь сообщить причину вашего визита.
Пальцы усача невольно сжались в кулаки. Он явно не ожидал такого приёма.
— Спокойно, Боб! — проявил выдержку очкарик.
Он обратился ко мне:
— Мистер Лестрейд, по нашей информации вы ложными обвинениями запугали владелицу постоялого двора мадам Беркли и вымогали у неё взятку. Речь идёт о сумме в шестьдесят фунтов. Мы обязаны произвести у вас обыск!
— У меня⁈ Обыск⁈ — Меня повело в сторону, чтобы не упасть, я схватился за стоявшего ближе ко мне усача.
— Что с вами, мистер? Вам дурно? — с ядовитой насмешкой поинтересовался он.
— Мне⁈ Разумеется, мне плохо! Плохо от мысли, что меня подозревают в немыслимом! Чтобы я, детектив Скотланд-Ярда, Лестрейд, оказался замешан во взяточничестве — да мои родители умерли бы от стыда при таком известии! И я — тоже! — трагическим тоном произнёс я.
— Не паясничайте, Лестрейд. Лучше признайтесь, где деньги. Мы знаем, что они в красном почтовом конверте… Осталось выяснить, где он, — рыкнул усач.
— Деньги?
— Да!
— Шестьдесят фунтов?
— Именно!
— В красном конверте⁈
— Да! Чтоб вас разодрало! Зачем вы всё переспрашиваете и переспрашиваете⁈ Говорите, где деньги и дело с концом!
— Вам надо — вы и ищите, — пожал плечами я.
— То есть. помогать следствию вы не намерены? — зловеще спросил очкарик.
Мне нравилась его выдержка. Он был куда спокойней усатого напарника.
— Не намерен… Да и с какой стати мне это делать? Скажу больше, я буду жаловаться вашему начальству! Кто у вас главный?
— Сэр Арнольд Снайпс.
— Отлично! Со скольки он принимает? Запишусь на утренний приём.
— Не думаю, что это у вас получится, — хохотнул усач. — Оттуда, куда мы вас доставим, на приём к баронету будет выбраться сложно.
— Это мы ещё посмотрим, — хмыкнул я.
Вошла мадам Беркли вместе с Мэгги и второй, неизвестной мне девицой, которая была ростом с королевского гвардейца в меховой шапке. И да — при этом не носила туфли на каблуках.
— Вот, это ваши понятые, — сообщила владелица постоялого двора, стараясь не глядеть в мою сторону.
— Хорошо. Мы потом запишем их имена, — кивнул очкарик.
— Мистер Лестрейд… — побледнев, прошептала Мэгги. — Что тут происходит?
— Весёлая игра — найди конверт с шестью десятками фунтов. Желаешь принять участие? — подмигнул ей я.
Глава 20
— Приступим, — громко объявил усач.
Он даже не стал изображать активную деятельность, а сразу шагнул к вешалке, снял с неё мой плащ и вывернул карманы.
Очкарик и мадам Беркли уставились на него и даже перестали дышать. Я же остался пребывать в непринуждённой позе.
Триумфальная улыбка на лице усача сменилась глубокой задумчивостью. Он тщательно обшарил мой плащ, прощупав каждый квадратный сантиметр подкладки, вывернул карманы наизнанку и даже потряс им.
— Видите, ничего нет — никаких денег, — сказал я.
Усач окинул мадам Беркли гневным взором, та машинально подняла худые плечи и склонила подбородок.
— Может, на пол выпало… — предположила она.
«Уэсбэшники» упали на колени и принялись дотошно исследовать пол. Само собой, ничего не найдя, они разом поднялись. На брюках каждого остались следы грязи.
— Мадам Беркли, давно хотел поставить вам на вид — у меня в номере ужасно убирают. Вот, посмотрите, — указал я владелице постоялого двора на штаны двух незваных гостей. — Форменное безобразие! Ещё немного, и тут будет как в хлеву, а я не корова и не свинья. Привык к человеческим условиям жизни!
Мэгги невольно хихикнула. Мадам Беркли метнула в её сторону тяжёлый взгляд, и проститутка тут же замолчала.
— Мистер Лестрейд, мы вынуждены обыскать вас, — решился очкарик.