Дмитрий Бураков – Сто поцелуев для свинопаса (страница 1)
Дмитрий Бураков
Сто поцелуев для свинопаса
┌
Анонсенс
«Дерзкая постсказка, виртуозная метапоэма о судьбоносных переменах. Многослойно, иронично, оригинально. Рекомендуем ценителям метафорического чтения, не ждущим чопорного хеппи-энда, и всем тем, кто готов ступать к торжеству простецкого героя. Оценка: 9/10»
– Клод Иллюстрейтед
«Магическая поэма, разбивающая шаблоны. Трагедия, растворенная в улыбке. Маршрут перестроен, он полон красоты и абсурда. Оценка: 8/10»
– Вестник Гигачата
«Не просто пересказ. Мастерски и музыкально, остроумно и трогательно, искренно и актуально, но местами не просто. Оценка: 9/10»
– Джи-Пи-Ти Дайджест
┌
Благодарности и что в книге
Здесь обитают обязательные благодарности и спасибо от души. Спасибо нейросетям «Гигачат» и «Кандинский» от ПАО Сбербанк за помощь с иллюстрированием. Благодарю Flaticon.com, Freepik, smashingstocks за предоставленные иконки и ресурс «Дипимидж» за постобработку изображений.
Спасибо тому, кто держит
Оправдывая стоимость, дополняю книгу картинками и стихотворным материалом, объёмом превышающим заглавные Сто поцелуев. Здесь вы найдёте: трагическую Деву из Биннори по мотивам кельтского фольклора с иллюстрациями Анастасии Смирновой из Питера; страшно смешную Сказку Аббатутиса про того, которого звали людоедом; побеждавшую на конкурсе «Поэзия ангелов мира» ностальгическую Колыбельную с буквы «А» с иллюстрациями Екатерины Минеевой из Краснодара; и еще что-то из вошедшего в финал конкурса детской поэзии «Алиса» этого года.
┌
Вместо многих глав
Роберт Фрост
○○○○○
Для сущего назвали тупиками
На равных: лёд // И яростное пламя.
Ведомый разными страстями,
Я соглашусь, что пламя подойдёт.
Однако и обратное не ложь,
И не обманет тот,
Кто скажет, что концу пригож
Холодный, равнодушный гнёт.
1920
Я помню – лес в владении чьём, // Его в селе обычный дом;
Что сокращу дорогу тут, // Ему резонно ль знать о том?
Лошадке не понять затей: // Зачем без хлева и огней
Мне стать задумалось – где студь // И вечер всех других темней.
Она встряхнулась, мне в укор, // Упряжка звякнула легко,
А следом – белых хлопьев фьють, // За чьей-то будто бы рукой.
Дремучий лес манит свернуть, // Но мной обещан полный путь,
И вёрсты прежде, чем уснуть, // И вёрсты прежде, чем уснуть.
1923
┌
Глава заглавная
по мотивам сказки Ганса Христиана Андерсена
●○○○○
Сто поцелуев
для свинопаса
1
А ну как я почну стихом
Строфу казистую, притом
Четырнадцати строк;
Пускай у вас
Или
А ей не белый слог!
Перескажу, простите, старь –
Другое не влечёт,
А как скажу – то свыше дар,
Туда же и отчёт.
Просили чернила
Монтгомери строку –
Читайте, внимайте,
Зевая на боку.
2
Как первый краешек загну́т,
Таких же точно ждёшь
У рядышком колонн;
А я хочу сермяжный тын –
От самых ко́млей без гордынь,
С горшочками вверх дном.
И что же, мне исчёркать лист,
Покуда не сдружу
Причуд баро́чных обелиск
И сорную межу?