Дия Сёмина – Скандальное замужество попаданки (страница 7)
И герцог уже понял мой настрой.
Понял, но не сдался.
При каждой удобной возможности берёт мою руку, и долго держит, говорит о чём угодно, но мы оба понимаем, что думает он о том, как получить меня полное распоряжение. И сейчас он играет со мной, стоит обстоятельствам измениться, ничего не сможет помешать ему украсть меня, запереть где-то и наслаждаться, как он выразился.
Его сдерживает только хрупкая печать с гербом, и опасение, что я принадлежу кому-то более проблемному и вредному, чем он сам.
На четвёртые сутки дозорный крикнул долгожданное слово: «Земля», и к вечеру попутный ветер на полных парусах домчал нас к берегам туманного Альбиона.
— Не могу отпустить тебя! Мари! Заберу к себе и отвезу в загородный замок. Потом решу, что делать!
— Решите сейчас не делать глупости. Отвезите меня к тёте, как её зовут?
— Леди Фиона Солсбери, но я решил и решение не изменю.
Лорд взял меня за руку и пока его внушительный багаж спускают матросы, мы пробежали по сходням, таможенник даже не взглянул в мою сторону, похоже, что я числюсь сувениром из заморского путешествия. Через минуту подкатил внушительный экипаж, потом второй для драгоценного багажа и герцог Аргайл впихнул меня вовнутрь, возможно, не желая, чтобы кто-то заметил бедно одетую девицу с ним.
Меня не удивило, что нас сопровождает внушительный отряд конных военных. Они бодро приветствовали герцога и окружили кортеж из двух экипажей.
Через час с небольшим процессия остановилась у огромного замка такой красоты, что у меня рот открылся. И этот человек ноет, что у него денег маловато?
На жизнь не хватает или на понты?
— Ты моя! Это больше не обсуждается! Неважно как сложится моя судьба, как королева отреагирует на отказ жениться на Элизе, но я не отпущу тебя! — стоило нам войти в огромный зал, Джозеф взял мои руки в свои, сжал довольно больно и шепчет, глядя в глаза, заставляя забыть обо всём от страха.
Королева?
Откажется от свадьбы ради меня, девушки без прошлого, документов и сомнительного происхождения?
Он не понимает, что сам копает яму себе и мне?
В его браке заинтересована королева! Разве можно перечить королеве?
Пытаюсь вдохнуть, но паника не позволяет сделать глубокий вдох. Для меня эта ситуация кажется чем-то нереальным, где я и где королева, лорды, герцоги!
— Пустите меня! — шепчу, но вырваться не могу.
В этот момент дверь распахнулась, и мы услышали довольно приятный, но требовательный женский голос:
— Вильгельм, потрудись объясниться, что всё это значит?
— Позволь представить, дорогая тётушка, это Марина, Мари – морская нимфа, которую мы спасли из пасти акулы и пиратов. И по закону о морском обретении, она теперь принадлежит мне! — вот так с лёту он решил заявить свои права. «Рабыня Изаура» дубль два, версия, обновлённая и дополненная!
— О, как я мечтаю о том времени, когда ты спасал щенков и котят! Дорогой! Нельзя тащить в дом всё, что плавает в море!
Это же надо, как она деликатно унизила меня! Но от этой стервы зависит моё будущее. Пока сдержусь, а вот позже…
Глава 10. Фаза торга
Дрожа от злости, перевожу взгляд с герцога на только что вошедшую женщину и замираю, чтобы всё не испортить. Кажется, от неё сейчас зависит моё будущее.
— Я как чувствовала, что ты вернёшься сегодня и поспешила в ваш замок. И не зря! Мальчик мой, надеюсь, ты в отличном здравии? Потому что то, что я услышала, говорит об обратном!
В этот момент она громко стукнула тростью об пол, а я вздрогнула, как преступница, но я не ворую жениха у какой-то несчастной вдовы!
Он отпустил меня, но далеко отойти не позволил, неестественно держит со спины за шею. Так придерживают собаку, чтобы не убежала.
— Это мои личные дела, и вас не касаются. Я не спрашиваю позволения приводить, приносить, привозить в свой замок всё, что считаю нужным! Надеюсь, вы помните, что живёте за мой счёт, вот и не советую, дорогая моя, тётушка, так пренебрежительно относиться к моим находкам!
Леди Фиона осмотрела меня с некоторой брезгливостью, и я её понимаю. Вид у меня сейчас как у оборванки с улицы, однако можно было и не делать такое кислое выражение лица или она специально? Пытается принизить мои достоинства, чтобы герцог сам отказался?
Может ей подыграть?
Я уже готова на что угодно, лишь бы она забрала меня, и это глупое недоразумение сошло бы на нет само собой.
Но леди Солсбери всё испортила:
— Хорошенькая! Даже я бы сказала, что она красивая! Очень красивая. Ну что же! Хороший улов. Однако не тебе эту рыбку есть, милый. Позже поговорим. Мы с девушкой уезжаем ко мне. Этот алмаз я у тебя забираю на огранку и найду ей жениха, а к тебе в любой момент может приехать леди Флетчер, не хочу, чтобы она увидела эту гречанку в твоём доме!
— Гречанку?
— Марина — греческое имя, если я не ошибаюсь? Вы говорите по-гречески?
— Простите, нет! Только английский, немного французский и русский, — отвечаю и быстренько опускаюсь в подобии реверанса. Никогда так не хотела понравиться, как сейчас. Только бы она меня забрала с собой. Пока лорду не сорвало крышу.
— Вы русская? — да её не проведёшь! Вот это слух, она уловила русский акцент.
— Простите, после происшествия в море, я ничего не помню. Действительно очнулась посреди открытого океана на обломках корабля. Пират сказал, что за нас с другой девушкой хотели потребовать выкуп, возможно, она погибла.
Хлопаю ресницами, готовая заплакать что угодно, только бы она меня забрала.
В её лице моментально случилась перемена. Вместо надменного выражения, теперь сострадание и жалость. Ещё раз хлопаю ресницами и делаю малюсенький шажок в её сторону. Но лорд Аргайл быстро вернул меня на место.
Однако тётя не привыкла уступать, и, повысив голос, продолжила отбирать меня у «хозяина»:
— Ох, дитя моё! Поедем скорее ко мне, такое пережить врагу не пожелаешь! Как тебе не стыдно, Джозеф Вильгельм Аргайл, несчастная девушка стала жертвой пиратов. А ты ведёшь себя не лучшим образом.
— Но, леди Фиона! Вам не кажется, что вы забываетесь? — не скрывая раздражения, прорычал несчастный герцог, чувствуя, как любимая игрушка уплывает из его цепких рук.
Не ожидала, что он готов сопротивляться.
Фаза торга начинается не у меня, а у лорда?
Но нам не позволили продолжить спор.
Слуга деликатно оповестил, что приехала леди Элиза Флетчер, и через несколько минут войдёт в зал для приёмов.
Леди Фиона с проворностью кошки хватает меня за руку и тянет из зала в сторону небольшой двери, видимо, это побег через чёрный ход.
А герцог схватил меня за вторую руку и тянет на себя.
— Ай! Больно!
— Вильгельм! Я тебя ударю палкой, если не отпустишь девушку! Сейчас же встречай невесту. Дай нам фору для побега. И если порвёшь с ней, то прокляну! Она сестра королевы, помни об этом, и не смей делать глупости! — она рычит и шипит, он не уступает. Но длится противостояние какие-то секунды.
Я вырываюсь из его крепких рук и вдруг шепчу:
— Из нас двоих раб обстоятельств вы, сударь! Вот и действуйте, как вам приказывает судьба, а я уезжаю, чтобы спасти вашу же репутацию! Найдите моего отца, только в этом случае, я соглашусь с вами встретиться. Но лишь однажды, чтобы услышать благие вести! Прощайте!
И бегом в дальние двери, леди Фиона проворчала, что даже иностранка понимает, как надо поступить. А лорду должно быть стыдно за малодушие.
— Ах! Милый, я ждала! Как только посыльный сообщил, что ваш корабль вернулся, поспешила к вам! — стоило мне сбежать, как в зале зазвенел приятный, но слишком надменный женский голос. Приехала «хозяйка» моего «хозяина». Вот пусть теперь «раб герцог» перед ней выкручивается.
Вроде подумала о ситуации с долей сарказма, а потом вспышка, ведь леди Солсбери сказала что-то про то, что эта невеста - сестра самой королевы!
Меня словно снова с головой окунули в холодную воду. Жаль, что тётя герцога ходит медленно, бежать, бежать надо, пока не навлекли на себя гнев сильных мира сего. А потом спрятаться, переждать, освоиться, и раствориться, я же могу делать причёски, не пропаду…
Глава 11. Леди Фиона
— Не спеши так! Мы успеем, карета в старом саду, нас никто не заметит! — леди Фиона запыхалась, я бы могла ей помочь, но стесняюсь. Осторожно уступаю ей роль ведущей и плетусь на полшага позади. Всё равно не знаю дорогу.
Молча прошли через следующий зал и свернули не к дверям, а к французским окнам, ведущим в сад.
— Так быстрее, ох нехорошо, если Элиза заподозрит неладное, то скандала не избежать.
— А собственно, в чём суть скандала? Ревность? В доме полно служанок, на улице женщин, ну я или другая, если брак договорной, то уж извините, требовать от мужчины покорности и верности, себе дороже. Она себе же навредит, если полюбит его, то он разобьёт ей сердце.
Во мне неожиданно проснулась маникюрша. Когда клиентки начинают изливать душу, мы должны молчать и улыбаться. Но это в салоне, а дома на подработке, иногда начинается сеанс психотерапии. На последних словах осеклась, прикусила губу, чтобы уж не болтать лишнего.