2) английские (включая австралийские, канадские, североамериканские): Джордж Ноэл Гордон Байрон, Роберт Льюис Стивенсон, Джон Бойнтон Пристли, Франклин Делано Рузвельт, Чарлз Спенсер Чаплин, Катарина Сусанна Причард;
3) немецкие: Иоганн Вольфганг Гёте, Эрнст Теодор Амадей Гофман, Эрих Мария Ремарк, Иоганн Себастьян Бах;
4) скандинавские: Ханс Кристиан Андерсен, Сванте Август Аррениус, Улоф Рид Ульсен;
5) французские: Жан Жак Руссо, Пьер Анри Симон, Антуан Франсуа Прево.
При наличии только инициалов имен между ними ставится дефис: И.-С. Бах, В.-А. Моцарт;
6) итальянские: Джованни Джакомо Казанова, Пьер Паоло Пазолини, Мария Бьянка Лугюрин;
7) испанские (в том числе латиноамериканские): Хосе Рауль Капабланка, Давид Альфаро Сикейрос, Мария Тереса Пеон;
8) португальские (включая бразильские, анголезские): Луис Карлос Мартинес Пена, Мария длена Рапозо, Агостиньо Нето;
9) фламандские: Питер Пауль Рубенс;
10) венгерские: Михай Витез Чоконаи;
11) румынские: Иона Штефан Радович;
12) польские: Бронислав Войцех Линке.
Примечание. В именах литературных персонажей Дон-Кихот и Дон-Жуан обе части пишутся с прописной буквы и соединяются дефисом, образуя единое собственное имя. Но если слово дон употребляется в значении ‘господин’, оно пишется отдельно и со строчной буквы: дон Базилио, дон Андреа. Имена нарицательные донкихот, донжуан пишутся со строчной буквы.
7. После начальных составных частей вига-, квази-, пан-, псевдо- и др. собственные имена (имена лиц и географические названия) пишутся с прописной буквы: анти-Франция, квази-Пушкин, пан-Европа, псевдо-Рафаэль, лже-Вольтер (но: Лжедмитрий II), кино-Анна (‘актриса, игравшая в кино роль Анны’).
8. Артикли, предлоги и частицы (аф, ван, да, де ла, делла, дель, дер, ди, дос, ду, дю, ла, лас, ле, фон) в западноевропейских именах собственных пишутся со строчной буквы: Густав аф Гейерстам, Людвиг ван Бетховен, Леонардо да Винчи, Антуан де Сент-Экзюпери, д'Аламбер, Гарсиласо де ла Вега, Лука делла Роббиа, Андреа дель Сорта, Макс фон дер Грюн, Гофман фон Фаллерслебен, Кола ди Риенцо, Фернанду-ди-Но-ронья, Дельмонте-и-Апонте, Лара-и-Санчас де Кастро, Энрике дос Сантос, «Жорнал ду Бразил», Роже Мартен дю Гар, «Каса де лас Америкас», ле Шапелье.
Служебные слова пишутся с прописной буквы:
1) если они слились с фамилией либо названием в одно слово (пишутся слитно или через дефис): Ванлоо, Декарт, Дю-Белле, Дюбуа, Ламартин, Лаплас, Лас-Вегас, Лос-Анджелес;
2) если без служебного слова фамилия не употребляется: Шарль Де Костер, Де Леон, Дос Пассос, Ле Телье;
3) если они пишутся с прописной буквы в языке-источнике: Эдмондо Де Амичис, Ди Витшорио.
9. Стоящие перед фамилией частицы О’ (ирландская, присоединяется апострофом), Мак- (шотландская, присоединяется дефисом), Сан-, Сен-, Сент- (итальянские и французские, присоединяются дефисом) пишутся с прописной буквы: О’Генри, О’Коннор, Мак-Грегор, Мак-Доуэлл, Сан-Марино, Сан-Мартин, Сен-Жюст, Сен-Санс, Сент-Бёв.
10. В арабских, тюркских, персидских личных именах составные части, обозначающие социальное положение, родственные отношения и т.д., а также служебные слова (ага, ал, аль, ас, аш, бей, бек, бен, заде, зуль, кызы, оглы, оль, паша, уль, хан, шах, эд, эль и др., которые, как правило, присоединяются дефисом) пишутся со строчной буквы: Керим-ага, Зейн ал-Абадеин, Сабах ас-Салем, Омар аш-Шариф, Измаил-бей, Бекир-бек, Ю'суф бен-Хедда, Турсун-заде, Салах-зуль-Фикар, Марзаага кызы Сулейманова, Мамед-оглы (в азербайджанских фамилиях слово оглу пишется отдельно: Алиев Ариф Сарадт оглу, но: Кёроглу), Хаким оль-Мольк, Сулейман-паша, Сейф уль-Ислам, Мирза-хан, Надир-шах, Ахмад эд-Дин, Мохаммед эль-Куни, эс-Зайят, Ахмед ибн аль-Фарид, Абу-ль-Фараджи, Айваз Ошар-оглы, Фахрад-дин-Рази, Джелал-ад-Дин, Мустафа-Зариф-паша, ибн Абд Роббихи, ибн аль-Асир.
Однако некоторые из названных составных частей личных имен, названий населенных пунктов и органов печати пишутся с прописной буквы: Аль-Валид, «Аль-Ахбар», Бен Юсуф, Ибн-Рушд, Ибн-Сина, Ибн-Сауд, Оглы Бекир-бек, Зульфикар Али Хан, Захир Шах, Эль-Аламейн, Абу Али, Хаджи-Гирей (элемент хаджи — почетный титул мусульманина, совершившего паломничество в Мекку).
11. В китайских личных именах, состоящих из двух частей, обе части пишутся с прописной буквы: Сунь Ятсен, Ань Ци, Ли Во.
12. В корейских, вьетнамских, бирманских, индонезийских, цейлонских, японских личных именах все части пишутся отдельно и с прописной буквы: Пак Су Ен, Хо Ши Мин, Фом Ван Доне, Ле Зуан, У Не Вин, Манг Ренг Сои, Курахара Корэхито.
В японских собственных именах суффикс -сан (‘господин’, ‘госпожа’), выражающий уважение к лицу, пишется со строчной буквы и присоединяется дефисом: Чио-Чио-сан, Судзуки-сан, Тояма-сан.
13. Имена действующих лиц в некоторых произведениях художественной литературы (баснях, сказках, пьесах и др.) пишутся с прописной буквы: Проказница Мартышка, Осёл, Козёл да косолапый Мишка затеяли сыграть квартет (Кр.); Дед Мороз, Змей Горыныч, Красная Шапочка, Серый Волк, Синяя Борода (герои сказок); Кот, Пёс, Молоко, Сахар, Хлеб (персонажи пьесы М. Метерлинка «Синяя птица»); «Песня о Буревестнике» (М.Г.); Некто в сером (Андр.).
14. Клички животных пишутся с прописной буквы: собака Жучка, кот Васька, кошка Мурка, лошадь Сивка, корова Пеструшка, слон Самбо.
Если индивидуальное название употребляется в качестве названия вида животного или в переносном смысле, то оно пишется со строчной буквы: мишки на картине Шишкина; плюшевый мишка; по деревне носились васьки и мурки; двор сторожила обычная жучка (‘дворовая собака’ — по распространенной кличке).
§ 12. Прилагательные и наречия, образованные от индивидуальных названий
1. Имена прилагательные, обозначающие индивидуальную принадлежность, если они образованы от имен лиц, кличек животных, названий мифологических существ с помощью суффикса -ов (-ев) или -ин-, пишутся с прописной буквы: Марксов «Капитал», Гегелева «Логика», Вандейкова мадонна, Зевсов гнев, Одиссеевы странствия; Надина кукла, Муркины котята.
Однако во фразеологических оборотах и научных терминах подобные прилагательные пишутся со строчной буквы: ариаднина нить, ахиллесова пята, геркулесовы столбы, прокрустово ложе, эзопов язык; архимедов рычаг, базедова болезнь, рентгеновские лучи.
2. Имена прилагательные, обозначающие принадлежность и образованные от имен лиц с помощью суффикса -ск-, пишутся со строчной буквы: шекспировские трагедии, далевский словарь, тургеневская усадьба, пришвинская проза.
3. Имена прилагательные на -ский, входящие в состав названий, имеющих значение ‘имени или памяти такого-то’, пишутся с прописной буквы: Булгаковские вечера, Ломоносовские чтения.
То же в сочетаниях, выступающих в роли собственного имени: Габсбургская династия (ср.: династия Габсбургов), Пьемонтский двор (от географического названия), Вахтанговский театр, Строгановское училище.
Имена прилагательные, образованные от индивидуальных названий, но не обозначающие принадлежность в прямом смысле слова, пишутся со строчной буквы: пушкинский стиль (т.е. стиль, как у Пушкина), ленинская партия, толстовские идеи, наполеоновские войны.
4. Наречия, образованные от имен лиц, пишутся со строчной буквы: по-суворовски, по-щедрински.
§ 13. Географические названия
1. Географические названия пишутся с прописной буквы: Арктика, Европа, Финляндия, Кавказ, Крым, Байкал, Урал, Волга, Киев.
С прописной буквы пишутся также неофициальные названия территорий:
1) на -ье, образованные с помощью приставок за-, по-, под-, пред-, при-: Забайкалье, Заволжье; Поволжье, Пообье; Подмосковье; Предкавказье, Предуралье; Приамурье, Приморье;
2) на -ье, образованные без приставки: Оренбуржье, Ставрополье;
3) на -щин(а): Полтавщина, Смоленщина, Черниговщина.
2. В составных географических названиях все слова, кроме служебных и слов, обозначающих родовые понятия (гора, залив, море, озеро, океан, остров, пролив, река и т.п.), пишутся с прописной буквы: Северная Америка, Новый Свет, Старый Свет, Южная Африка, Азиатский материк, Северный Ледовитый океан, Кавказское побережье, Южный полюс, тропик Рака, Красное море, остров Новая Земля, острова Королевы Шарлотты, остров Земля Принца Карла, остров Святой Елены, Зондские острова, полуостров Таймыр, мыс Доброй Надежды, мыс Капитана Джеральда, Берингов пролив, залив Святого Лаврентия, Главный Кавказский хребет, гора Магнитная, Верхние Альпы (горы), Онежское озеро, город Красная Поляна, река Нижняя Тунгуска, Москва-река, вулкан Везувий.
В составных географических названиях существительные пишутся с прописной буквы, только если они утратили свое лексическое значение и называют объект условно: Белая Церковь (город), Красная Горка (город), Чешский Лес (горный хребет), Золотой Рог (бухта), Болванскай Нос (мыс). Ср.: залив Обская губа (губа — ‘залив’), отмель Куршская банка (банка — ‘мель’).
В составное название населенного пункта могут входить самые разные существительные и прилагательные. Например:
Белая Грива
Большой Исток
Борисоглебские Слободы
Верхний Уфалей
Высокая Гора
Горные Ключи
Гусиное Озеро
Дальнее Константиново
Железная Балка
Жёлтая Река
Зелёная Роща
Золотая Гора
Зубова Поляна
Каменный Яр
Камское Устье