18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Дин Кунц – Зимняя луна (Ад в наследство) (страница 54)

18

Мальчик глядел сквозь него. Но глубоко в глазах Тоби что-то двигалось, как извивающаяся нитка дыма. Джек почувствовал, что нечто пристально на него смотрит.

– Есть тела. Есть куклы. Что еще?

Джек не знал, как отвечать.

Ветер, прошедший через этот край склона двора, был холоден, как будто содрал шкуру с ледников по пути к ним.

То-в-Тоби вернулось к первому вопросу, который он о задавало:

– Что они делают там, внизу?

Джек поглядел на могилы, затем в глаза мальчика, решив быть прямолинейным. Он ведь на самом деле говорит не с мальчиком, поэтому ему не нужно пользоваться эвфемизмами. Или он сошел с ума, вообразив себе всю беседу и это нечеловеческое присутствие. В любом случае, его прямота не важна.

– Они мертвы.

– Что – мертвы?

– Они. Эти три человека, зарытые здесь.

– Что значит мертвы?

– Без жизни.

– Что значит жизнь?

– Противоположность смерти.

– Что значит смерть?

В отчаянии Джек сказал:

– Пустота, отсутствие, гниение.

– Есть тела.

– Не всегда.

– Есть тела.

– Ничто не длится вечно.

– Все длится.

– Ничто.

– Все становится.

– Становится чем? – спросил Джек. Теперь он был вне ответов на вопросы, у него были свои собственные вопросы.

– Все становится, – повторяло То-в-Тоби.

– Становится чем?

– Мной. Все становится мной.

Джек подумал, о чем, черт возьми, ОНО говорит, и имеет ли сказанное для ЭТОГО больше смысла, чем для него самого? Начал сомневаться в том, что сегодня проснулся. Может быть, он задремал? Если не сошел с ума, то, вероятно, заснул. Захрапел в кресле в кабинете, с книгой на коленях. Может быть, Хитер и не приходила, чтобы сказать ему о Тоби на кладбище, и в этом случае все, что ему нужно сделать, – пробудиться.

Ветер ощущался, как всамделишный. Не похожий на ветер во сне: холодный, пронизывающий. И он набрал достаточно силы, чтобы стать голосом. Шептать в траве, шелестеть в деревьях на краю верхнего леса, тихо-тихо плача.

То-в-Тоби сказало: – Приостановлены.

– Что?

– Вид сна.

Джек поглядел на могилы.

– Нет.

– Ожидание.

– Нет.

– Куклы ждут.

– Нет. Мертвы.

– Расскажи мне их секрет.

– Мертвы.

– Секрет!

– Они просто мертвы.

– Скажи мне.

– Здесь нечего говорить.

Речь мальчика все еще была спокойной, но его лицо покраснело. Артерии, видимо, пульсировали на висках, как будто кровяное давление поднялось выше обычного.

– Скажи мне!

Джек непроизвольно задрожал, все больше страшась таинственной природы этих изменений, встревоженный тем, что он разбирается в ситуации меньше, чем думал, и что его невежество может привести к неверным решениям и подвергнуть Тоби большей опасности, чем та, в которой он находится.

– Скажи мне!

Охваченный страхом, смущением и разочарованием, Джек схватил Тоби за плечи, посмотрел в его чужие глаза:

– Кто ты?

Никакого ответа.

– Что случилось с моим Тоби?!

После долгого молчания:

– В чем дело, папа?

Кожа на голове Джека зудела. То, что его назвало «папой» _э_т_о_, ненавистный чужак, было самым худшим оскорблением.

– Папа?

– Прекрати.

– Папа, что случилось?

Но это был не Тоби. Нет. Голос все еще не нес его естественных интонаций, лицо было вялое, а глаза по-прежнему были «не такими».

– Папа, что ты делаешь?

То-в-Тоби очевидно не осознавало, что его маскарад разоблачен. До сих пор оно думало, что Джек верит, будто говорит с сыном. Паразит боролся за продолжение спектакля.

– Папа, что я сделал? Почему ты сердишься? Я ничего не сделал, папа, правда!

– Что ты такое? – спросил Джек.

Слезы побежали из глаз мальчика. Но неясное что-то было за этими слезами, самоуверенность кукольника в силе своего обмана.