Димитри Шмидт – Выжившие (страница 1)
Димитри Шмидт
Выжившие
ДЕНЬ ПЕРВЫЙ
Утром, когда корабельный колокол пронёс свой звон по палубам, Арнольд начал медленно пробуждаться, ворочаясь на кровати. Приподнявшись с трудом, он потянулся, развёл руки и сладко зевнул. Затем, встав и подойдя к запотевшему круглому иллюминатору, за которым бушевало чуть зеленоватое море, он извлёк из кармана пиджака небольшое овальное зеркальце. Застегнув две пуговицы на воротнике своей рубашки и пригладив ладонью чёлку, он преобразился в образ солидного джентльмена, и, надев шляпу, направился на палубу.
Арнольд был решительным человеком. Он не боялся заводить дружескую беседу даже с совершенно незнакомыми людьми. И вот, даже на этот раз, он спокойно и неспешно зашёл в капитанскую рубку и сразу же завёл разговор с капитаном:
– Замечательная погода, не правда ли?
– Да, прекрасная, – согласился капитан. – Как раз создана для таких рейсов, как наш.
– Простите, я не представился. Меня зовут Арнольд.
– Очень приятно, – любезно ответил капитан. – А меня можете звать мистером Уиллом. Ну, и как вам у нас спалось?
– О, прекрасно. Нигде ещё не высыпался так хорошо, как у вас!
– Шутите? – капитан с ухмылкой посмотрел на Арнольда.
– Мистер Уилл, а скоро мы прибудем в Англию? Мне бы туда к следующему понедельнику добраться, желательно, позже нельзя. Понимаете, меня там ждут очень важные люди, и в месте с ними очень важные бумаги, которые я должен в срочном порядке подписать. Вы меня понимаете, я надеюсь?
– Я вас понимаю, сэр, только есть одно «но»… – капитан почесал свой затылок.
– Какое ещё «но»? – спросил Арнольд.
– Наш курс проложен совсем не в Англию, как вы просите.
– Как не в Англию? А куда же? – взгляд Арнольда наполнился испугом и недоумением.
– Вообще-то мы плывём в Африку.
– Как в Африку? В какую Африку? Вы меня разыгрываете? Нет, нет, нет, нет.... Этого не может быть! – Арнольд засуетился и начал ходить по каюте, размахивая руками. – Скажите мне, что вы просто меня разыгрываете! Это ведь всего лишь розыгрыш, не так ли?
– Ну разве я бы стал шутить с таким человеком, как вы? Вы меня обижаете, мистер Арнольд.
Арнольд, весь в печали, уселся в кресло, ухватился обеими руками за голову и пробормотал:
– Боже мой, почему это должно было случиться именно со мной?
Арнольд впал в отчаяние. Такого провала он никогда не мог себе позволить. Взглянув на капитана, он спросил:
– Мы направляемся туда, где обитают обезьяны, верно?
– Да, вы не ошиблись, именно туда.
От услышанного Арнольд приуныл ещё больше. Капитан Уилл впервые встретил такого забавного человека. Чуть улыбнувшись, он время от времени начал обращать свой взгляд на него. Он понимал, что в данной ситуации он ничем не мог помочь Арнольду. Близлежащих портов поблизости не было, а о возвращении назад и речи быть не могло.
Арнольд, охваченный отчаянием, спустился на палубу. Не обращая внимания на скопившуюся шумную толпу, он подсел к молодой паре, поглощённой кофейным ритуалом за круглым столиком.
– Простите месье, – обратился к нему рядом сидящий юноша, – с вами всё в порядке? Могу ли я вам чем-нибудь помочь?
– Нет, благодарю, – откликнулся Арнольд. – Боюсь, что помощь мне уже не нужна.
Оглянувшись, Арнольд пересел за другой столик, накрытый мягкой тенью от деревянного козырька. На столе он обнаружил полупустой стакан с красным вином, забытый предыдущими гостями. С тяжёлым вздохом он опустошил его содержимое. Отодвинув пустой стакан в сторону, он собирался уйти в свою каюту, но его остановил женский голос:
– Прошу прощения, – начала она. Арнольд поднял взгляд и увидел привлекательную даму в голубом платье и соломенной шляпке. – Я нечаянно услышала ваш диалог с капитаном. Мне искренне жаль, и вы не поверите, но я также оказалась на этом корабле по ошибке.
– В самом деле? – удивился Арнольд. – Вы, наверное, хотите меня утешить, мисс… Прошу прощения за невежество, но я бы предпочёл уединиться в своей каюте…
– О нет, пожалуйста, останьтесь! Я не шучу, а хочу поделиться вашей печалью!
Не дав Арнольду уйти, она присела рядом, положила свою белую сумочку на колени и достала из неё посадочный талон.
– Посмотрите сами, и не говорите, что я врунья.
Арнольд принял из её рук талон и вслух прочитал:
– Билет номер 127. Рейс: Чарлстон – Сан-Франциско. Дата отправления: 25 августа 1920 года. Да, верно, вчера действительно было двадцать пятое августа. Ваши слова верны, вы действительно на этом корабле по ошибке, как и я. Кто бы мог подумать, хотя я скептически отношусь к таким совпадениям. Но по вашему лицу не скажешь, что вы разочарованы.
– Вы правы. Я даже рада этому. Мой муж отправил меня в Сан-Франциско и сам же в спешке не заметил, как посадил меня не на тот корабль. Для меня узнать об этом тоже была полной неожиданностью, когда подслушала ваш разговор с капитаном. И в какой-то мере я даже рада этому. Мой брак по расчёту, которые устроили мои родители, никогда меня не устраивал. Теперь я наконец-то чувствую глоток свежего воздуха и просто хочу наслаждаться этой свободой. Вы не представляете какой груз спал с моих плеч. Я так рада, что больше не увижу его противного лица, не услышу его отвратительного голоса. Он может перевернуть всё Сан-Франциско вверх дном, но в Африке, я надеюсь, он не станет меня искать.
– Вы уверены в этом?
– Не сомневаюсь. Он никогда в жизни не догадается куда отправилось это судно.
– Тогда вам действительно повезло.
Внезапно Арнольд посмотрел на сумрачное небо, затем на свои круглые часы на цепочке и вздохнув произнёс:
– Кажется погода начинает портиться. Простите меня мисс, но мне хотелось бы охотно побыть одному. Рад был с вами поговорить.
– Я хорошо понимаю, что сейчас твориться внутри вас, но позвольте мне хотя бы проводить вас до вашей каюты?
– Да, конечно, – согласился Арнольд. – Только я так и не узнал ваше имя мисс?
– Ой, простите меня, пожалуйста, – с ухмылкой отреагировала леди. – Мисс Берк, но вы можете называть меня просто Кристина.
– Очень приятно, – ответил Арнольд, снимая шляпу как настоящий джентльмен и представился в ответ. – Арнольд Майнуш.
Арнольд и Кристина просто пожали друг другу руки, без всяких привилегий, как это было тогда принято у богатых вельмож. Затем они скрылись в трюме корабля.
К ночи, когда все пассажиры уже крепко спали, кроме капитана Уилла, его помощника и дозорного на мачте, началась гроза. Море разволновалось не на шутку, бросая беспомощное суденышко тяжелыми двухметровыми волнами из стороны в сторону. Всё небо затянулось чёрными грозовыми тучами, засвистел сильный северо-восточный ветер, а солёное море за бортом окрасилось в тёмно-зелёный цвет. Через несколько минут начало капать. Постепенно дождь и ветер усилились. Волны становились всё больше, всё сильнее, всё грознее и страшнее. Зазвенел штормовой колокол и на палубу выбежали моряки одетые в масленицу – специальную одежду, пропитанную маслом, которая обеспечивала дополнительную защиту от воды и ветра.
– Скорее! – прокричал капитан. – Нужно убрать все паруса, пока ветер не разорвал их!
По приказу капитана, отряд матросов, преодолевая сопротивление стихии, вскарабкался на мачты. С каждым порывом ветра, с каждым натягом верёвок, они торопливо, но с осторожностью, начали сворачивать паруса, прочно привязывая их к колыхающимся грот-реям. Однако, несмотря на их усилия, один из парусов упорно сопротивлялся, и, словно живое существо, надулся от внезапного порыва ветра. Корабль жестоко накренился, и в этот момент раздался зловещий треск – мачта не выдержала и треснула, подобно хрупкой ветке. Капитан Уилл, бледный от шока, смотрел, как два матроса, словно куклы, были сброшены за борт и поглощены бездной. Их крики затихли в шуме бури.
– Пусть Всевышний примет их души, – прошептал капитан, перекрестившись и поцеловав золотой крестик, что висел на его шее.
В это время в каюте, где собрались женщины и дети, одна из пассажирок, молодая мать, пыталась успокоить своего плачущего ребёнка.
– Тсс, малыш, всё будет хорошо. Мы здесь в безопасности, – ласково говорила она, покачивая колыбель.
Внезапно дверь распахнулась, и в каюту ворвался рыжеволосый матрос.
– Прошу прощения за беспокойство, дамы, но мы должны перевести вас в другое место. Следуйте за мной, пожалуйста.
Женщины и дети, обхватив друг друга, последовали за ним, пока корабль продолжал бороться со стихией. Все они молились, чтобы утро принесло им спокойствие и безопасность.
Внезапно корабль сильно встряхнуло. Парусник носом уткнулся в подводные рифы и получил пробоину, через которую быстро начала проникать вода. Капитан Уилл отдал приказ о немедленной эвакуации, пока судно не затонуло.
Тем временем в каюте Арнольда внезапно раздался оглушительный стук в дверь. У Арнольда был крепкий сон, и он не сразу на него среагировал. Стук продолжался до тех пор, пока Арнольд не отозвался:
– Ну кто там ещё? – сонным голосом проговорил он. – Кого там ещё принесло среди ночи?
Стук повторился, но на этот раз ещё сильнее и напористее.
– Ой, да иду я иду! – буркнул Арнольд, пытаясь найти штаны. – Дайте хоть штаны надену!
Отперев полуовальную деревянную дверь в каюту ворвалась Кристина. Арнольд, всё ещё в недоумении, пошатываясь вместе с кораблём из стороны в сторону, принялся напяливать рубашку.