Дэвид Вебер – Раздражающие успехи еретиков (страница 129)
— Не могу придумать другого места, — признался Хоуэрд.
— Очевидно, я также предупрежу ее, чтобы она сама принимала меры, — продолжил Сэмил, — хотя, честно говоря, я был бы удивлен, обнаружив, что она еще не подумала об этом. Она не из тех, кто преждевременно покидает тонущий корабль, но она определенно из тех, кто заранее готовит себе путь к отступлению, благослови ее Бог!
— Аминь, — согласился Хоуэрд с ироничной улыбкой.
— И, — сказал Сэмил, снова глядя в глаза своему брату, — я собираюсь отправить ей еще одно письмо. Это для Пейтира… на всякий случай.
.IV
Прохладный ветерок, дующий с озера Эрдан, теребил волосы Айрис Дейкин, как игривые пальцы. Над огромным озером опускался вечер, и она наслаждалась знакомым зрелищем колышущейся водной глади. И все же, что бы это ни было, озеро не было Мэнчирским заливом. Она скучала по прибою, запаху соли, запаху приливных болот, ощущению столкновения жизни суши и моря через плотно утрамбованный песок линии прилива и более мягкий, рыхлый песок дюн.
И она скучала по своему отцу.
Она стояла на зубчатой стене дворца короля Жэймса II на скалистом холме над городом Тэлкира. Это был более грубый и старый дворец, чем дворец ее отца в Мэнчире. Несмотря на свои размеры, Делфирак никогда не был таким богатым королевством, как Корисанда, и семья Жэймса, как правило, в большей степени полагалась на железный кулак для поддержания своей власти. Периодическое беспокойство, вызываемое этой техникой, потребовало дворца, который все еще оставался замком, крепостью, которую можно было защитить в случае необходимости. Хотя и король, и королева Хейлин заверили ее, что те времена давно прошли.
Но я тоже так думала об отце, — подумала она и сердито смахнула слезу рукой. — Никогда не позволяй им видеть, как ты плачешь. Я помню, как ты говорил мне это, отец. Я помню все.
Ее руки легли на твердый, выветренный камень зубчатой стены и сжались так сильно, что костяшки пальцев побелели. Оглядываясь назад, она задавалась вопросом, знал ли ее отец каким-то образом, что это произойдет. Если это было истинной причиной, по которой он вытащил ее и Дейвина из Корисанды. Она надеялась, что нет. Она надеялась, что он был честен с ней в их последнем разговоре. Но о чем бы он ни думал, каковы бы ни были его конечные мотивы, он вытащил их наружу, и однажды Кэйлеб и Шарлиэн из Чариса узнают, насколько дорого это обойдется.
Она смотрела в сгущающийся вечер, и доставшиеся от ее покойной матери глаза были суровыми, суровыми, когда она, не мигая, смотрела на ветер.
Ей повезло, что у нее был Филип. Она знала это, даже если временами ей хотелось накричать на него. Он слишком долго был мастером шпионажа, — подумала она, — и разучился мыслить иначе, чем холодно и аналитически, как шахматист. Его настойчивость в том, что они все еще должны были держать свои умы открытыми для возможности того, что кто-то, кроме Кэйлеба, мог отдать приказ, вероятно, подходила для шпиона, но у Айрис не было никаких сомнений. Нет вопроса о том, кто несет ответственность… или кто в конечном итоге заплатит.
А пока она последует тактическому совету Филипа. Он был прав в том, что они вдвоем каким-то образом должны были уберечь Дейвина от цепких лап Церкви. Как бы горячо храмовая четверка ни заявляла о своем признании его законным правителем Корисанды, он был всего лишь маленьким мальчиком.
Кто-то вроде Клинтана скрутил бы его, как крендель, уничтожил бы так же небрежно, как прихлопнул муху, если бы это служило его целям. У Айрис не было никаких иллюзий на этот счет, так же как у нее не было никаких иллюзий относительно оснований для внимательной заботы короля Жэймса о Дейвине.
Такой маленький мальчик, — подумала она, и у нее снова защипало в глазах. — Такой маленький мальчик, оказавшийся в такой глубокой воде. Они высосут из тебя мозг, если у них будет такая возможность, Дейвин. Они будут использовать тебя, а потом выбросят. Если только их кто-нибудь не остановит.
И Айрис знала, кем должен был быть этот «кто-то».
Посоветуй мне, Филип, — подумала она. — Посоветуй мне. Помоги мне сохранить его в безопасности — сохранить ему жизнь. Теперь он не просто мой младший брат, он мой князь и все, что у меня осталось. Все, что оставил мне мясник Кэйлеб. Никто — никто — не сделает с ним того, что они сделали с отцом и Гектором. Бог мне свидетель, я вырву им глотки своими голыми зубами, прежде чем позволю этому случиться!
Без сомнения, было глупо со стороны незамужней восемнадцатилетней девушки думать о таких мыслях. Без сомнения, король Жэймс погладил бы ее по голове, сказал бы, чтобы она бежала и оставила беспокойство тем, кто лучше подходит для таких задач. Без сомнения, Жэспара Клинтана позабавила бы мысль о том, что она может даже подумать о том, чтобы противопоставить свою слабую волю и ничтожные ресурсы его собственному плану в отношении ее брата. И, без сомнения, Кэйлеб из Чариса посмеялся бы над мыслью, что когда-нибудь она увидит, как он вдвойне страдает от боли, которую причинил ей и ее семье.
Но, — сказала она себе, пообещала Самому Богу, глядя мрачными глазами в лицо ночному ветру, дующему с севера, — они обнаружат свою ошибку.
О, да. Они обнаружат свою ошибку.
ПЕРСОНАЖИ
Абат, Жефри — личный секретарь графа Грей-Харбора, выполняет многие функции заместителя государственного секретаря по иностранным делам.
Абат, Ливис — шурин Эдминда Уолкира; старпом торгового галеона «Уинд».
Адимсин, Жирэлд, епископ — епископ-исполнитель Эрейка Динниса.
Азгуд, Филип, граф Корис — глава разведки князя Гектора.
Ардин — ящерокот архиепископа Мейкела.
Армак, Жанейт, королева — покойная жена короля Хааралда; мать Кэйлеба, Жанейт и Жана.
Армак, Жанейт, принцесса — младшая сестра короля Кэйлеба.
Армак, Жинифир — вдовствующая герцогиня Тириэн, мать Рейджиса и Калвина Кэйлеба Армака, дочь Рейджиса Йованса, графа Грей-Харбора.
Армак, Калвин Кэйлеб — младший брат герцога Тириэна, сын некогда убитого двоюродного брата короля Кэйлеба.
Армак, король Кэйлеб II — король Чариса (см. Кэйлеб Жан Хааралд Брайан Армак).
Армак, Кэйлеб Жан Хааралд Брайан — король Чариса.
Армак, наследный принц Жан — младший брат короля Кэйлеба.
Армак, Рейджис — герцог Тириэн, коннетабль Хейраты, сын убитого при попытке узурпации двоюродного брата короля Кэйлеба.
Артир, Эйлик, сэр, граф Уиндшер — командир кавалерии сэра Корина Гарвея.
Астин, Фрэнз, лейтенант, королевская чарисийская стража — заместитель командира личной охраны короля Кэйлеба II.
Ашир, Брайан, отец — младший священник, личный секретарь и наиболее доверенный помощник архиепископа Мейкела.
Банир, Гектор, граф Мэнкора — один из старших офицеров сэра Корина Гарвея; командир правого крыла в битве при Харил-Кроссинг.
Бармин, Борис, архиепископ — архиепископ корисандский от Церкви Ожидания Господнего.
Барнс, Ранилд — король Долара Ранилд IV.
Бейц, Мария, княжна — старший ребенок князя Нармана Эмерэлдского.
Бейц, Нарман — правитель княжества Эмерэлд князь Нарман II.
Бейц, Нарман Гарейт, княжич — второй ребенок и старший сын князя Нармана Эмерэлдского.
Бейц, Нарман Хэнбил Грейм — см. князь Нарман Бейц.
Бейц, Оливия, княгиня — жена князя Нармана Эмерэлдского.
Бейц, Травис, княжич — третий ребенок и второй сын князя Нармана Эмерэлдского.
Бейц, Филейз, княжна — младший ребенок и вторая дочь князя Нармана Эмерэлдского.
Бейц, Хэнбил, герцог Солэмэн — командующий эмерэлдской армией, дядя князя Нармана Эмерэлдского.
Биркит, Жон, отец — священник Церкви Ожидания Господнего, настоятель монастыря Сент-Жерно.
Брейгарт, Хоуэрд, сэр, полковник, королевская чарисийская морская пехота — законный наследник графства Хэнт.
Бриндин, Дарин, майор — старший артиллерийский офицер, прикрепленный к колонне бригадного генерала Кларика в Харил-Кроссинг.
Бэйнар, отец Азуолд, приор — глава приората святого Хэмлина, город Сарейн, королевство Чарис.
Великий викарий Эрик XVII — светский и мирской глава Церкви Ожидания Господнего.
Винейр, Адим, сержант, королевская чарисийская стража — один из оруженосцев короля Кэйлеба II.
Винсит, Жиром, архиепископ — примас чисхолмский.
Гарвей, Корин, сэр — командир полевой армии князя Гектора, старший сын графа Энвил-Рока.
Гарвей, Райсел, сэр, граф Энвил-Рок — командующий армией князя Гектора и его дальний родственник.
Гардинир, Ливис, граф Тирск, адмирал — лучший адмирал короля Ранилда IV, в настоящее время в опале.
Гармин, Ранилд, лейтенант, королевский делфиракский флот — первый лейтенант галеры «Эрроухед».
Гейрат, Уиллис, капитан, королевская чисхолмская стража — командир отряда стражи королевы Шарлиэн в Чарисе.
Грейвир, Стивин, отец — интендант епископа Эрниста, человек по сердцу самому Клинтану.
Грейсин, Уиллис, епископ — епископ-исполнитель архиепископа Лиэма Тирна.
Гэлван, Нейтин, сэр, майор — старший офицер штаба графа Уиндшера.
Дарис, Тимити («Тим»), капитан, королевский чарисийский флот — командир КЕВ «Дистройер», 54, флаг-капитан сэра Доминика Стейнейра.
Дариус, Эдвард, мастер — псевдоним епископа Милза Хэлкома.