18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Дэвид Вебер – К грядущему триумфу (страница 66)

18

Расположенная в добрых сорока милях от города, батарея Сент-Чарлз на самом деле была искусственным островом в горловине канала Мейн-Шип. Весь остров, который был построен сто десять лет назад тысячами харчонгских крепостных, сваливших только Хастингс знал, сколько тонн гранита на единственную отмель во всем канале, был немногим более полутора миль в длину и менее половины в ширину. Однако это был один огромный форт. Кроме единственной каменной пристани, хорошо прикрытой артиллерийскими амбразурами, здесь не было ровно никаких мест высадки, что исключало любую мысль о взятии его штурмом. Его бывшие каменные стены были заменены современными земляными насыпями, и харчонгские инженеры, наученные чужими неудачами, установили свое оружие в отдельных каменных отсеках, глубоко зарытых внутри этих насыпей. Они также снабдили его гарнизон блиндажами с защищенными от снарядов толстыми крышами, в которых можно было переждать любой обстрел из угловых орудий, а соответствующие батареи на островах по обе стороны пролива насчитывали десятки тяжелых нарезных орудий.

Проход к востоку от батареи Сент-Чарлз был шире, чем к западу… Именно поэтому злобные доларцы потопили баржи и старые галеоны, чтобы перекрыть его. Ходили слухи, что мощные течения сдвинули некоторые из этих блокпостов, но даже если это было правдой, они не были сдвинуты достаточно далеко, чтобы расчистить путь для корабля класса Сити, как «Эрейстор». На западной стороне, где путь все еще был открыт, пролив был едва ли в две мили шириной, и от орудий Сент-Чарлза до батарей на острове Ист было менее пяти миль. Это составляло всего 8500 ярдов, и, учитывая заявленную дальность стрельбы новейших и самых тяжелых храмовых орудий Фалтина в 9000 ярдов, любой корабль, пытающийся пройти этот проход, был бы вынужден пройти восьмимильную полосу под шквальным огнем с обеих сторон.

Что ж, вот почему у тебя такие красивые доспехи, Хейнз, — сказал он себе. — И просто надеюсь, Лэнгхорн, что информация сейджинов о морских бомбах верна.

— Я склонен думать, что ты, вероятно, прав насчет того, что сделал бы Рейсандо, если бы думал, что батареи могут остановить нас, Эйлик, — сказал он вслух. — Конечно, тот факт, что он, похоже, не думает, что им это удастся, не означает, что они на самом деле не могут, но, учитывая, как быстро мы пройдем мимо них, им не придется долго работать над нами. Эти «нарезные орудия Фалтина» намного опаснее, чем сорокафунтовые пушки деснаирцев в Гейре, но последние шпионские донесения графу Шарпфилду предполагают, что они будут недостаточно опасны, чтобы остановить нас.

— Честно говоря, единственное, что меня действительно беспокоит, это то, что сейджины могут ошибаться насчет этих морских бомб, потому что Ливис абсолютно прав. Если они действительно есть у этих людей, то это чертовски подходящее место, где они могли бы их использовать, — продолжил он, сам указав на позицию батареи Сент-Чарлз на карте. — Искренне не думаю, что они это делают, но, как бы вам двоим ни было трудно в это поверить, я в своей жизни ошибался один или два раза.

Он быстро, коротко улыбнулся, затем отошел от стола с картами.

— Итак, мы будем действовать по плану, за исключением одного небольшого изменения. Ливис, — он посмотрел на коммандера, — пожалуйста, подготовьте сигнал капитану Ганзализу. Сообщите ему, что «Бейпорт» все-таки не будет возглавлять колонну.

— Не будет, сэр? — Жэзтро отметил, что Фарсейджин не казался особенно удивленным. Что ж, они уже некоторое время были вместе.

— Нет. Инициативу возьмет на себя «Черейт».

— Конечно, сэр.

Нет, начальник штаба определенно не был удивлен, — подумал Жэзтро и повернулся к Канирсу.

— Пожалуйста, начните сейчас готовиться к сражению, капитан, — сказал он несколько более официально, чем обычно обращался к своему флаг-капитану. — Я бы хотел продолжить, пока прилив работает с нами.

— Да, сэр. — Если Канирс и был встревожен этой переменой, то виду не подал. — С вашего разрешения, сэр, — продолжил он, — я бы хотел развить скорость около шести узлов, когда мы задействуем батареи. Знаю, что изначально мы планировали двигаться со скоростью десять узлов, и меньшая скорость означала бы, что они могли бы держать нас под огнем примерно на полчаса дольше, но это также сделало бы наш ответный огонь более точным. Думаю, что это, вероятно, принесло бы нам дивиденды на нашем собственном пути, и все, что позволяет нам выбить больше их пушек, должно быть полезно для остальной части эскадры, когда придет их очередь.

И это также даст твоим наблюдателям немного больше шансов обнаружить буи любых морских бомб, которые могли быть установлены доларцами, — подумал Жэзтро. Это, вероятно, не сильно помогло бы, но ты из тех парней, которые ставят на все, что может подольше сохранить жизнь твоим людям, не так ли, Эйлик?

— Это ваш корабль, капитан, — просто сказал он. — Вам решать, как вы будете бороться с ним.

— Похоже, еретики приняли решение.

Повелитель пехоты Квейчи Божинг стоял на внешней платформе, прямо перед мешками с песком, защищающими смотровую башню на южной оконечности батареи Сент-Чарлз, глядя вниз по каналу в подзорную трубу, в то время как его ординарец держал зонтик, чтобы солнце не падало ему на голову. Учитывая тот факт, что температура была лишь немного выше нуля — и что ветер усилился, а надвигающиеся облака угрожали сделать гораздо лучшую работу по закрытию солнца, чем любой зонтик, — это показалось майору Адему Килпейтрику еще более бесполезным притворством, чем обычно.

— И я так думаю, сэр, — вслух согласился Килпейтрик.

Его собственная подзорная труба была украшена гораздо меньше, без следа золотой и серебряной инкрустации, сверкающей на трубе Божинга, которая, должно быть, стоила не менее двухсот марок только за инкрустацию, но он подозревал, что зато у него были лучше линзы. Производители доларских подзорных труб больше заботились о том, что кто-то может увидеть через один из их инструментов, чем о том, насколько красиво он выглядит.

Однако то, что Килпейтрик мог видеть сквозь нее в данный момент, было явно некрасиво: единственный еретический броненосец, неумолимо приближающийся к месту встречи с тяжелой артиллерией Сент-Чарлза. Столбы дыма за ним показывали, куда последовали его спутники, очевидно, ожидая увидеть, что произойдет, и он задался вопросом, узнали ли еретики о недавно разработанных морских бомбах и решили послать один корабль вперед, чтобы проверить воду для других. Еще более густой черный дым валил из плоской, похожей на плиту дымовой трубы «лидера», широкая белая борозда тянулась по обе стороны от резко изогнутого носа, огромный боевой штандарт развевался на его единственной мачте, а длинные, тонкие стволы его орудий были направлены по обоим бортам.

В целом, он выглядел удивительно невозмутимым перед ожидающим его вызовом, — мрачно подумал он, — молча считая секунды, пока незваный гость пересекал дистанционные метки, которые адмирал Рейсандо приказал установить на мелководье по обе стороны от канала Мейн-Шип. Конечно, их было недостаточно, чтобы дать точную оценку — не на таком расстоянии, — но….

— Даю около шести или семи узлов, сэр, — сказал он наконец, опуская двойную трубу.

— Да, примерно так, — спокойно согласился Божинг.

Жаль, что барон Голден-Грасс решил назначить доларского «офицера связи» на батарею Сент-Чарлз, — размышлял повелитель пехоты, — все еще пристально глядя на судно еретиков. Без сомнения, политика сделала это неизбежным, и он предполагал, что Килпейтрик, по крайней мере, хотя бы менее неотесан, чем большинство его варварских соотечественников. Во всяком случае, он не пытался чрезмерно вмешиваться в решения Божинга, и он действительно дал несколько полезных рекомендаций, когда впервые появилась новая артиллерия. Но все же..! Божинг почти чувствовал запах репы каждый раз, когда мужчина открывал рот.

— Немного удивлен, что они не двигаются быстрее, чем сейчас, сэр, — продолжил Килпейтрик. — Все сообщения указывают на то, что они должны быть в состоянии развивать скорость не менее десяти узлов, даже против течения. — Он покачал головой с несчастным выражением лица. — Мне кажется, они хотели бы как можно быстрее пройти через нашу зону огня.

— Очевидно, они очень уверены в эффективности своей брони. — Божинг слегка пожал плечами. — Похоже, настал момент… лишить их этой уверенности, майор.

— Да, это так, сэр.

Килпейтрик улыбнулся, в кои-то веки полностью согласившись с фатоватым щеголем-командиром батареи Сент-Чарлз. По многим причинам ему не очень нравился Квейчи Божинг. Если уж на то пошло, ему не нравилось большинство харчонгских офицеров, которых он встречал. Каждый из них вел себя так, как будто учуял что-то плохое, как только в дверь входил доларский офицер. Его это не радовало, и особенно из-за монументальной некомпетентности, которую он видел у стольких презирающих других харчонгцев. На самом деле, это презрение казалось самым сильным у тех самых офицеров, которые меньше всего имели на это право. Конечно, когда дело доходило до компетентности, это характеризовало по меньшей мере три четверти харчонгского офицерского корпуса. По взвешенному мнению Килпейтрика, лучшее, что можно было сказать о большинстве харчонгских офицеров, — это то, что они, по крайней мере, на шаг выше деснаирцев, что заслуживало самой слабой похвалы.