Дэвид Вебер – Боло! (страница 52)
Как и все дети Арарата, Джексон мог перечислить названия всех систем, которые Перес прошла в этой унылой последовательности. Мадрас, Квинланс-Корнер, Эллертон, Секонд-Чанс, Малибу, Хайнлайн, Чинг-Хай, Кордова, Бреслау, “Сотня Зака”, Куан-Инь… Это был бесконечный список мертвых или умирающих миров, на некоторых из которых было еще несколько выживших, которых предстояло взять на борт кораблям коммодора, на других — немного пригодного для спасения материала, а на большинстве не было ничего, кроме пыли, пепла и костей или радиоактивного фона веществ с длительным сроком полураспада. Многие из личного состава эскадрильи потеряли всякую надежду. Некоторые покончили с собой, другие пытались, но коммодор Перес не позволила им. Она была деспотом, безжалостным и холодным, готовым на все, что угодно, лишь бы эти скрипучие, разнокалиберные, переполненные ржавые ведра продолжали ползти к очередному приземлению на планету.
Пока они не достигли Арарата.
Никто не знал, как изначально назывался Арарат, но все знали, что он был мельконианским, а изрытые воронками могилы городов и весей и искореженные остовы боевых бронированных машин, усеявшие его поверхность, с ужасающей ясностью показывали, что с ним произошло. Никому не нравилась мысль о поселении на мельконианском мире, но корабли экспедиции разваливались на части, а криосистемы, поддерживающие домашних животных и половину пассажиров — людей, стали опасно ненадежными. Кроме того, Арарат был первым найденным ими миром, который все еще был пригоден для жизни. Здесь никто не использовал сжигатели миров, пыль или биологическое оружие. Они просто убили все, что двигалось — включая самих себя — по старинке.
И вот, несмотря на немыслимые трудности, коммодор Перес доставила свой разношерстный отряд принудительно собранных выживших в мир, где они действительно могли жить. Она выбрала место с плодородной почвой и большим количеством воды, подальше от наиболее опасных радиоактивных объектов, и наблюдала за размораживанием своих замороженных пассажиров — как животных, так и людей — и успешным оплодотворением первого поколения животных из генетического банка Баттерси. И как только она это сделала, она вышла под три луны Арарата весенней ночью, на третий местный год существования колонии, и сложила с себя полномочия, приставив игольник к виску и нажав на спуск.
Она не оставила никаких объяснений, никакого дневника или капитанского журнала. Никто никогда не узнает, что заставило ее взяться за эту невыполнимую задачу. Все, что нашли руководители колонии — это написанная от руки записка, в которой им предписывалось никогда не возводить и не разрешать никому устанавливать памятники в ее честь.
Джексон остановился в конце борозды, чтобы вытереть лоб, а Самсон фыркнул и вскинул голову. Молодой человек подошел ближе к большому коню, чтобы погладить его потную шею, и оглянулся на восток. Город Лэндинг был слишком далеко, чтобы он мог разглядеть его отсюда, но его глаза могли различить горную вершину, возвышавшуюся над ним, и ему не нужно было видеть ее, чтобы представить себе простой белый камень на могиле, венчавший холм за мэрией. Джексон часто задавался вопросом, какого ужасного демона Изабелла Перес пыталась искупить, что вообще она могла такого совершить, чтобы потребовать такой чудовищной реституции, но колония выполнила ее последнюю просьбу. У нее не было и не будет мемориала. Был только этот пустой, безымянный камень… и свежесрезанные цветы, которые кладут на него каждое утро весной и летом, и вечнозеленые ветви зимой.
Он еще раз покачал головой, на прощание потрепал Самсона по шее, затем отступил за плуг, натянул поводья и прищелкнул языком, обращаясь к большому жеребцу.
Коммандер Тарск-на-Марукан оглядел обшарпанную комнату для совещаний на том, что когда-то было имперским крейсером
И вот Тарск обнаружил, что командует всеми оставшимися в живых мельконцами. О, где-то могли быть и другие изолированные очаги, поскольку Империя была огромной, но таких очагов не могло быть много, мало-мальски крупных, поскольку команды убийц людей тоже хорошо справлялись со своей задачей. Тарск больше не мог сосчитать мертвые планеты, которые он видел, как человеческие, так и мельконианские, и каждое утро он созывал Безымянную Четверку, чтобы проклясть дураков с обеих сторон, которые довели их всех до такого состояния.
— Вы подтвердили свои предположения? — спросил он Дурак-На-Хорула, и инженер
— Я знаю, что у нас не было выбора, коммандер, но этот последний прыжок был просто непосильным для систем. Мы сможем совершить еще один — максимум. Мы можем потерять один или два транспорта, но большинство из них на один прыжок способны. Но что потом? — он прижал уши и обнажил клыки в безрадостной вызывающей улыбке.
— Понятно. — Тарск откинулся на спинку стула и провел пальцем по потертой обивке подлокотника. Дурак был молод — один из щенков, родившихся после войны, — но его хорошо выдрессировал его предшественник. — Не нужно быть гением, чтобы понять, что наши корабли разваливаются на части, — мрачно сказал себе Тарск, затем глубоко вздохнул и посмотрел на Рангара На-Сорта, астронавигатора
— Есть ли пригодный для обитания мир в пределах нашего оперативного радиуса?
— До войны таких было три, — ответил Рангар. — А сейчас? Он пожал плечами.
— Расскажи мне о них, — приказал Тарск. — Что это были за миры?
— Один из них был крупным промышленным центром, — сказал Рангар, просматривая данные на плоском экране перед ним. — Население составляло около двух миллиардов человек.
— Этот точно будет уничтожен, — пробормотал один из офицеров Тарска, и командир в знак мрачного согласия дернул себя за уши, когда Рангар продолжил.
— Два других были сельскохозяйственными планетами, не имевшими особой стратегической ценности. Как вы знаете, коммандер, — астронавигатор тонко улыбнулся, — весь этот регион был малонаселенным.
Тарск еще раз дернул ушами. Рангар возражал против того, чтобы вести флотилию сюда, учитывая опасно долгий переход, который требовался из-за изношенных двигателей, но Тарск принял решение. Фрагменты информации, которую