18+
реклама
18+
Бургер менюБургер меню

Дэвид Джерролд – "Зарубежная фантастика -2024-11. Книги 1-19 (страница 345)

18

Зигель хмыкнул и принялся за работу. Я немного понаблюдал за ним, затем вынырнул из киберпространства и взглянул на Уиллиг.

– Как погода?

– Сахаристость от легкой до умеренной, с порывами сахарной ваты, ожидающимися в любую минуту. Выгляните сами.

– Я как раз собирался. Рейли, пусти-ка меня на свое место.

Рейли опустился на руках из турели, а я, подтянувшись, залез во вращающееся кресло и осмотрелся. Крышу наблюдательного фонаря уже запорошило небольшим слоем розовой пыли, но по бокам видимость была хорошая.

Легкая розовая изморозь покрывала всю поверхность транспортера. Пока я смотрел, по броневым листам, подпрыгивая, перекатывались ажурные пуховые шары всех размеров. Иногда, ударяясь о броню или стекло, они рассыпались, но большинство просто катилось дальше.

Пуховики были одновременно и поразительно прочными, и удивительно хрупкими – одуванчики с предохранителем тоньше волоска. Они могли проплыть сотни километров, не разрушаясь, но потом, внезапно и в большинстве случаев без всяких на то причин, их структура становилась такой ломкой, что они рассыпались от первого прикосновения. Достаточно было неожиданного дуновения ветерка, чтобы пуховики превратились в облачка яркой пыли. Миллиарды мельчайших розовых пыли– Нок могли часами висеть в воздухе удушливым сладким туманом и так же легко могли упасть снежинками, кото-Рьге накапливались волнами огромных заносов. Земля вокруг уже покрывалась слоем безе.

Без соответствующего респиратора человек задохнется от приторных до отвращения миазмов. Мелким животным забьет дыхательные пути. Насекомые потеряют способность двигаться – их членики облепят мелкие липкие частицы. Растения не смогут расти – листья покроются плотным слоем глазури. Смертность будет огромной. Месяц здесь будет стоять смрад разложения, и еще год не выветрится хторранская вонь.

Впрочем, нас больше волновало, что произойдет в ближайшие несколько дней. Розовый снег станет сигналом к началу хторранской оргии взаимного пожирания. Они, наверное, уже вылупляются, изо всех сил торопясь прогрызть путь наружу из своей скорлупы, в порыве бешеного отчаяния стараются нажраться как можно быстрее, прежде чем подоспеет следующее звено хторранской пищевой цепи. Разницы между пищей и едоком не было. Заведенный порядок нарушился: жри, чтобы тебя сожрали. В прошлый раз, когда я попал в такую вьюгу, мне довелось наблюдать всю последовательность событий как бы изнутри, глядя сквозь стекло такого же наблюдательного фонаря. До сих пор меня иногда мучают ночные кошмары…

Даже за то недолгое время, пока я смотрел, розовое марево заметно сгустилось. Горизонт растворился в тумане; поле зрения сжималось, по мере того как на нас накатывалась самая плотная волна шторма. Выше по склону, высокие и зловещие, застыли волочащиеся деревья; их черные лохмы начали таять в мягкой пушистой дымке и на моих глазах растворились на фоне ярко-розового неба. Мое воображение дополнило картину. Замысловатая конструкция каждого дерева тоже покрылась легкой изморозью, и розовые волшебные очертания рощи проступили словно на гравюре сладкой зимней фантазии. Что делают квартиранты во время розовой вьюги? Тоже питаются? Образуют ли они рой? Могут ли вообще двигаться в сахарном тумане? Я не рвался проверить это на себе.

Я поежился и скатился вниз. Здесь, внутри машины, стоял успокоительный серый полумрак. Экраны и приборные доски светились, но даже сюда пробивался жутковатый отблеск розового сияния.

– Все в порядке, Рейли, скворечня в полном твоем распоряжении. – Я похлопал его по спине, когда он полез наверх. – Постарайся не подхватить снежную слепоту. Надень очки. Если почувствуешь, что это для тебя слишком, закрывай шторки и спускайся.

– Ну как там, очень плохо? – спросила Уиллиг.

– Невозможно понять. Кругом все розовое. Не видно, какой толщины слой – настолько он плотен. Он просто есть. Эту штуку не берет даже радар, она все впитывает в себя как губка. Со спутника можно определить только ширину штормового фронта, но не его глубину.

– Другими словами?..

– Мы застряли здесь надолго. Вероятно, на неделю. Вы не захватили колоду карт?

– Шутите!

– Ничуть. Первый Ежегодный Северо-Восточный Мексиканский конкурс сальных лимериков объявляю открытым. Однажды леди по имени Уиллиг…

– Так не пойдет! – завопила капрал Уиллиг. – Вы пользуетесь своим преимуществом. У вас грязный склад ума.

– Простите? – произнес я, начальственно приподняв бровь. – Кто вы такая? И что вы сделали с настоящей Кэтрин Бет Уиллиг?

– Кроме того, – засопела она, – держу пари на обед с бифштексом, что вам ни в жизнь не найти рифму на Уиллиг.

– Было бриллиг1, – ответил я. – Дайте полчаса, и я придумаю вторую рифму. А тем временем составьте для каждого расписание сна и дежурств и посадите Лопец и Рейли прослушивать радио по всему диапазону. Посмотрим, не удастся ли нам узнать прогноз погоды из новостей – ах да, и посмотрите, не осталось ли той коричневой отравы. Мне надо продезинфицировать носки.

'Было бриллиг (Тюаз ЬгШщ – англ.) ~ первые бессмысленные слова баллады «Тарабарщина» {"1аЪЬетос1су") Льюиса Кэрролла из книги «Алиса в Зазеркалье».

– Простите, но я только что использовала ваши носки для последней порции. – Она уже наливала бурду в кружку.

Я попробовал.

– Слабовато. В следующий раз заварите оба носка.

– Я стараюсь экономить. Спереди донесся голос Зигеля: – Эй, капитан! Здесь происходит нечто забавное. Можете вернуться на связь?

– Уже иду.

Я упал в кресло, быстро развернулся и, надвинув шлем, провалился обратно в киберпространство.

Давайте проделаем мысленный эксперимент.

Пройдем назад от первой вспышки эпидемий и посмотрим, какие события должны были произойти, чтобы эпидемия разразилась. Необходимо выяснить механизм распространения ее возбудителей среди населения. Что это было?

Вопрос далеко не праздный. Если хотите, он, несмотря на обманчивую простоту, имеет глубокий подтекст. Выяснив механизм первоначального инфекционного процесса, мы сможем намного глубже заглянуть в хторранскую экологию и, не исключено, увидеть некоторые из потенциально слабых ее сторон.

«Красная книга» (Выпуск 22. 19А)

18 СЛИЗНИ

Килограмм на килограмм, амеба – самое хищное существо на Земле.

– Дай-ка я угадаю, – предложил я еще до того, как мое зрение сфокусировалось. – Что-то двигается.

– Вы подглядывали, – обвинил меня Зигель.

– Нет. – Я не стал вдаваться в объяснения. – Показывай.

Оказалось, что Зигель обнаружил гнездо – о боже! ну и мерзость! – серых слизнеподобных существ. Они напоминали жирных голых улиток. Их кожа переливалась серебристыми, розовыми и белыми отблесками. Их было, наверное, сотни, и все они влажно скользили друг по другу, вылезая наружу и снова уползая внутрь медленно копошащегося клубка. Их крошечные глазки блестящими черными бусинками усеивали мертвенно-серые тела.

– Фу, – поморщилась Уиллиг; она следила за записью видео. – Мне приходилось посещать подобные вечеринки.

– Вы, наверное, устраивали подобные вечеринки, – поправил Зигель.

– Перестаньте, – распорядился я. – Ты взял экземпляр в качестве пробы?

– Целых три. Только не знаю, сколько они протянут в сумке для проб.

– Не беспокойся об этом. Заморозь их.

– Сделано, – доложил он. – Как вы думаете, что это за твари? – И сам предложил неприятно поразивший меня вариант: – Зародыши червей, а?

– Не знаю. Может быть. – Мысль очень интересная.

– Должны же черви откуда-то браться. Может быть, это младенцы, еще не отрастившие мех.

– Они не отращивают мех, а заражаются спорами, прорастающими в нервных симбионтов. Симбионты, которые вылезают из тела, похожи на волосы. Остальные же просто заполняют его. По тому, сколько внутри волос, можно судить о возрасте хторра. Это просто большие жирные волосяные матрацы, – говорил я, поглощенный Другими мыслями, прикидывая, насколько вероятно дикое предположение Зигеля. Не попал ли он в самое яб-лочко? Черви должны откуда-то браться. Почему бы не отсюда?

Да или нет? Возможно. По-видимому. Не знаю.

Вот уже шесть лет я натыкался на самые разные проявления хторранского заражения. Я видел таких вполне понятных существ, как черви, кроликособаки и волочащиеся деревья. Я встречал менее понятных, но столь же неприятных тварей – ночных охотников, тысяченожек и «детские пальчики». Видел луга, покрытые сочным ковром цветков мандалы, красные подпалины кудзу, поля голубого и розового норичника, усеянные хлопьями фантастического галлюциногена. Видел бескрайние степи ящеричной травы, заполоняющей великие американские прерии, – высокая, коричневая и острая как бритва, когда она высыхала, эта трава могла изрезать насмерть. Видел тянущиеся вверх побеги черного бамбука и джунгли деревьев– столбов. Я летал по небу, черному от роев тре-пыхалок, выслеживал катящиеся по западным равнинам стаи гигантских пуховиков – мечтательно дрейфующие перекати– поле из ночного кошмара. Все это я видел – но до сих пор не наблюдал истока всего этого.

И болезни я тоже видел; все те, которые еще циркулировали среди выжившего населения Земли. Например, легкая, напоминающая грипп инфекция заставляла вас потеть, плавать в собственном липком соку, бежать из дому куда глаза глядят и до изнеможения в беспамятстве слоняться по улицам. Даже когда острый период кончался, дикое, бредовое состояние продолжалось; выжившие обычно бродили стадами слабоумных лунатиков, что-то бормоча. Это была смерть на ногах – мозг отключался, и тело двигалось само по себе. И все-таки это лучше вспухающих под кожей бубонных желваков, которые жгли мучительной болью и обычно убивали в течение нескольких часов, но порой кошмар продолжался днями и даже неделями; жертвы корчились и стонали в агонии и зачастую кончали с собой, прежде чем болезнь успевала перейти в заключительную стадию. Я сам однажды дал усыпляющие таблетки, потому что другого выхода не было.