Дэвид Балдаччи – Последняя миля (страница 37)
– Ничего личного, – пояснил тот. – Но Чарльз Монтгомери не убивал Роя и Люсинду Марс. Я собираюсь выяснить, кто это сделал.
– Желаю удачи. Хотелось бы и мне остаться и помочь вам. Но, в отличие от вас, у меня такой возможности нет.
Повернувшись, Богарт удалился.
Марс быстро взглянул на Декера:
– Эй, мужик, тебе вовсе незачем этого делать. Я не хочу, чтобы ты терял работу из-за меня.
– В данный момент моя работа состоит в том, чтобы выяснить, что случилось с твоими родителями, Мелвин, – заявил Декер. – А под эгидой ФБР или нет – это ни черта для меня не значит.
– Но этот чел – твой друг.
– И агент Богарт по-прежнему мой друг. И неприятности ему не грозят. Он подчиняется приказам.
– Но когда это кончится, тебя могут не принять обратно на работу.
Декер посмотрел на Джеймисон, прежде чем обернуться к Марсу.
– Это наша проблема, Мелвин, а не твоя.
– Что будем делать теперь? – поинтересовалась Дэвенпорт.
– Поскольку мы больше не в ФБР, – ответил Декер, – полиция не обязана с нами сотрудничать.
– Это сильно осложняет дело, – заметила Дэвенпорт.
– Вот потому-то мы и не скажем об этом полиции, – продолжал Амос.
– Лгать полиции?! – воскликнула Дэвенпорт. – Послушай, я понимаю, что сама согласилась остаться, но попасть из-за этого в беду я не хочу.
– Мы не станем лгать. Мы ничего об этом не скажем. Просто продолжим расследование как ни в чем не бывало. Если полицейские будут думать, что мы все еще работаем в ФБР, – это их ошибка.
– Но послушай, Декер, – не унималась Дэвенпорт, – уж наверняка Богарт проинформирует их, что ФБР выходит из игры.
Амос бросил взгляд в сторону лифтового холла, где спецагент дожидался лифта, то и дело украдкой зыркая в их сторону.
– Нет, не думаю.
– Ладно, – подключилась Джеймисон, – возвращаясь к вопросу Лайзы, что будем делать теперь?
Декер переключил внимание на нее:
– Поймаем убийцу.
– Но как?
– У нас есть зацепки, надо просто их раскрутить.
– Какие зацепки? – не поняла Дэвенпорт.
– Взорванный дом. Четырехдверная «Тойота Авалон». И то, что соседи могут поведать нам о лице или лицах в том доме. И мы можем отследить деньги, полученные Реджиной.
– Ты правда думаешь, что это даст ответы? – спросил Марс.
Декер встал.
– В чем залог победы на футбольном поле?
– В подготовке, – не задумываясь, откликнулся Марс.
– Вот именно. Ну, а в расследовании полевая подготовка означает изучение всех мельчайших деталей в уповании, что они приведут к большим ответам. А как показывает мой опыт, при поиске преступников нужно глубоко закопаться в дерьмо. Потому что именно там они и живут. Пошли.
И он широкими шагами направился прочь из вестибюля.
Марс поглядел на Джеймисон:
– Дьявол, он и вправду
Глава 26
Ливни, гвоздившие землю последние несколько часов, превратили участок взорванного двухквартирного дома в трясину.
Облачившись в плащи и сапоги, Декер, Джеймисон и Дэвенпорт обходили участок в поисках каких-либо улик и беседовали с местными копами. Марс, не принадлежавший ни к ФБР, ни к местной полиции, вынужден был наблюдать за происходящим из окна прокатной машины, на которой они приехали.
– Мы не могли найти никаких свидетельств наличия катализатора, таймера или материалов бомбы, агент Декер, – сообщил коп, сопровождавший их на участке.
Амос не стал поправлять его на предмет своего статуса «агента». А его удостоверение ФБР было приколото к плащу на видном месте на всеобщее обозрение. То же самое касалось Джеймисон и Дэвенпорт.
Декер обозрел россыпь обломков.
– Как, по-вашему, вы еще можете что-нибудь откопать?
– Обычно к этому времени мы бы уже что-то нашли. Мы тут не новички по части взрывов. Народ любит рвать всякое дерьмо, так что мы знаем, что высматривать. И нам известны картины взрывов при использовании самодельных устройств. В данный момент все указывает на то, что это был несчастный случай. Дом был старый, в очень плохом состоянии. Мне представляется, что трубы и вентили, идущие от подземного пропанового резервуара, были отнюдь не в девственном состоянии. Эти штуки взрывались и прежде. Бывает.
– Ухватил, – кивнул Декер. – Только мне было бы куда спокойнее, если б момент был другой.
Коп понимающе кивнул.
– То бишь как только казнили ее мужа?
– Именно.
– А вы не думаете, что она совершила самоубийство, а?
– Подорвав себя? – скептически бросил Декер.
– Нет, но она могла попытаться сунуть голову в духовку или что-нибудь вроде того, а потом просто взорвалась. Вы сказали, что она была курильщицей. Могла зачем-нибудь чиркнуть спичкой…
– Тоже гипотеза, но не думаю, что правильная.
Покинув офицера, Декер присоединился к Дэвенпорт и Джеймисон.
– Что теперь? – спросила промокшая и явно раздраженная Дэвенпорт.
– Ну, поскольку они не нашли то, что вызвало взрыв, теперь поговорим с соседями.
– Можем мы хотя бы подождать, пока дождь пройдет? – поинтересовалась Дэвенпорт.
–
Повернулся и направился к ближайшему дому.
– Идешь? – Алекс глянула на Дэвенпорт.
Та посмотрела вслед Декеру, и по лицу ее промелькнула досада.
– Вообще-то, я думаю подождать с Мелвином. Это может быть более
И побрела к машине, а Джеймисон поспешила за Декером.
Обитатели шести домов «Тойоты Авалон» не заметили. Седьмую дверь открыла миниатюрная согбенная седовласая старушка с ходунками, с виду под сотню лет, одетая в белый махровый купальный халат. Ей пришлось запрокинуть голову, чтобы обозреть громаду Декера целиком. Линзы ее очков толщиной не уступали бутылочным донцам, и Амос не питал особой надежды, что она сможет поведать им хоть что-нибудь.
Она пригласила их в дом, волнуясь оттого, что, как она сказала, «федерал» пришел с ней потолковать.
– И федералица, – добавила она, закивав и улыбнувшись Джеймисон, когда они расселись вокруг маленького ветхого кофейного столика. – Наверное, даже ФБР уразумело, что женщины могут справляться с делами куда лучше мужчин.
– Пожалуй, – Джеймисон бросила на Декера озорной взгляд.