реклама
Бургер менюБургер меню

Дэвид Балдаччи – Черная земля (страница 13)

18

— Как тебе этот парень показался?

— А сам-то как думаешь? Лыбился до ушей, ходил павлином… Блин, как будто выиграл в лотерею или еще чего.

— А она выглядела нормально?

— Ничего ненормального я не заметил.

— Поконкретней, пожалуйста, — потребовала Джеймисон.

— Ну, выглядела даже радостной, если что. Может, секс был хороший, я не знаю.

Она продолжала напирать:

— К вам наверняка и другие женщины приходят с мужчинами, чтобы… хорошо провести время.

— Послушайте, я не понимаю, о чем вы! — выпалил Эрни.

— Мы здесь не для того, чтобы вас за это привлечь, — успокоила его Джеймисон. — Я просто хочу понять, чем Минди отличалась от прочих подобных дам.

Бросив на нее взгляд, Декер уставился на Эрни в ожидании ответа.

— В каком это смысле — отличалась?

— Думаю, вы понимаете, в каком, — сказала Джеймисон.

Эрни испустил протяжный вздох.

— Послушайте, другие приходящие сюда девчонки всегда на выходе пересчитывают денежки, если берут наличными. Правда, некоторые настаивают на переводе безналом, потому что так, типа, безопасней. Но вид у них всегда чисто деловой. Непохоже, что им так уж нравится раз за разом принимать неизвестно кого.

— Очень чутко с вашей стороны. Ну а Минди?

— Ну, она… так обычно не выглядела. Вообще-то ни разу не видел ее с деньгами в руках. И она была не похожа на остальных девчонок. Больше половины из них постоянно под кайфом. А на мой глаз, сомневаюсь, чтобы эта дама хоть раз в жизни закинулась «колесами» или даже пыхнула косячок.

— Ну что ж, в этом ты у нас известный спец, Эрни, — заметил Келли.

— А вы узнаете этого парня, если еще раз увидите? — спросила Джеймисон.

— Сомневаюсь. Все они для меня на одно лицо. А уж я-то их навидался.

Келли оглядел лестницу.

— Отведи нас в комнату, которую они брали.

— Ладно, только там с тех пор много народу перебывало…

Выхватив из стоящей на стойке коробки ключ, Эрни провел их по лестнице на верхний этаж, потом по коридору. Отпер дверь, взмахом руки пригласил войти.

— Прошу!

Оставил их там и быстро ссыпался вниз по лестнице, словно крыса, бегущая с тонущего корабля. Декер даже не был уверен, что он по-прежнему будет сидеть за стойкой, когда они опять спустятся вниз.

Глава 11

— Этот срач уже ни в какие ворота не лезет, — в сердцах пробурчала Джеймисон. — Они тут вообще когда-нибудь убирают?

Ковер был протерт до дыр и весь в каких-то пятнах. Маленькая кровать не заправлена. Воздух спертый и нечистый. Краска на стенах отставала лохмотьями. Немногочисленные прочие предметы меблировки выглядели так, будто попали сюда несколько десятков лет назад и теперь крайне нуждались в ремонте. Единственная голая лампочка свисала с потолка, словно прилипала с корпуса корабля.

Тут взгляд Джеймисон упал на пол, где валялся вскрытый пластиковый пакетик от презерватива.

— Ладно, лично я делаю противостолбнячную прививку, как только мы выберемся отсюда.

Декер расхаживал по комнате, внимательно разглядывая обстановку. Все результаты его наблюдений помещались на мысленные слайды и загружались в «облако», которое представляла собой его непогрешимая память.

— Нужно, по крайней мере, снять здесь все отпечатки и попробовать отсеять лишние.

— Ну, исходя из того, что поведал нам Эрни, похоже, что у Крамер и того молодого бычары был секс тем вечером, — высказался Келли.

— Да, похоже на то, — отозвалась Джеймисон. — И не исключено, что этот парень пребывал в столь приподнятом настроении, потому что она не взяла с него за это денег.

— Причем Эрни сказал, что у Крамер вид был тоже довольный. Интересно, почему?

— Нам надо восстановить все ее передвижения за последние дни, буквально до каждой минуты, — решил Декер. — Итак, Симмс сообщила нам, что Крамер планировала какую-то поездку. — Он нацелился взглядом на Келли. — Сейчас начало сентября, так что могу предположить, что занятия в школе уже начались. Если только у этих Братьев не какое-то свое расписание.

— Нет, что касается таких вещей, они в основном следуют общепринятым правилам.

— Она там единственная учительница?

— Если не считать еще одной женщины, которая живет там и является членом общины. Крамер преподавала предметы, которые штат требует по закону об обязательном образовании. Английский язык, обществоведение, математика, такого вот все рода.

— И что же они собирались делать в ее отсутствие? — спросила Джеймисон.

— Наверное, искать детям какого-то другого учителя… У Братьев вообще принято ходить в школу только до пятнадцатилетнего возраста. Неделя большой роли не играет.

— Тогда давайте съездим пообщаемся с этими Братьями, — предложил Декер.

— Надо заранее договориться о встрече.

Декер нахмурился.

— Зачем — они что, настолько занятые люди?

— Просто из обычной вежливости.

— Хорошо. Тогда созвонитесь с ними и скажите, что мы уже едем.

— Декер, им может не понравиться такая напористость.

Амос жестко глянул на Келли.

— Я сомневаюсь, что Айрин Крамер «понравилось» то, что ее разделали, как корову на бойне. Так что я за как можно более скорое обнаружение ее убийцы, невзирая на чьи-то возможные обиды из-за обычного визита. — Он сурово оглядел местного копа с ног до головы. — Это расследование убийства, Келли. Ничто не может быть важнее — по крайней мере, по моим правилам. Если вы думаете иначе, у нас могут быть проблемы с совместной работой.

Келли стрельнул взглядом в Джеймисон, а потом опять посмотрел на Декера.

— У меня с этим нет абсолютно никаких проблем.

— Рад это слышать. Тогда поехали.

— А это еще что за хрень? — вдруг воскликнула Джеймисон.

Они уже опять сидели в своем прокатном внедорожнике, направляясь к востоку. Преодолели небольшой подъем на в остальном плоской равнине и увидели что-то похожее на египетскую пирамиду с отрубленной верхушкой и нечто вроде гигантского мяча для гольфа, водруженного на нее сверху. Это сооружение около ста пятидесяти футов высотой, похоже, было каменным. Стоящие за ним здания на фоне него казались карликами, и все это хозяйство окружала со всех сторон двойная ограда с пущенной поверх колючей проволокой.

— Это оборонительный комплекс имени Дугласа С. Джорджа, иначе известный как Лондонская база Военно-воздушных сил, — объяснил Келли, сидящий справа от Джеймисон.

— База Военно-воздушных сил? — переспросила Джеймисон. — Не вижу ни самолетов, ни взлетно-посадочных полос.

— А это не авиабаза. Это радиолокационная станция. Хотя у них все-таки есть полоса для самолетов и вертолетная площадка. А еще супер-пупер радарная антенна, встроенная в этот пузырь. Она может заглянуть даже в космос. Это часть системы раннего обнаружения, на случай если кому-то захочется пульнуть ядерными ракетами в Северную Америку.

— На таких задворках страны? — удивилась Джеймисон.

— Думаю, что какие-то политики из Северной Дакоты в свое время подсуетились и крепко это пролоббировали. Но выглядит довольно уродливо — захотелось бы вам иметь нечто подобное у себя на заднем дворе? Во всяком случае, все это торчит тут еще с начала пятидесятых, задолго до моего рождения. — Он показал на приближающееся ответвление от дороги. — Вон там направо, Алекс.

Та свернула, и вскоре они проехали достаточно близко от военного объекта.

— Теперь уже недалеко, — объявил Келли. — Чуть дальше свернем налево, и мы на месте.

Декер явно недоумевал.

— Но мы ведь вроде по-прежнему на территории Военно-воздушных сил.