Дэн Симмонс – Эндшпиль (страница 34)
– Простите, – извинился Сол, – у меня под рукой нет вырезки, я запамятовал.
– А как звали джентльмена, о котором вы говорите?
– Коуэн, – ответил Сол. – Джек Коуэн. – Он прислонился к стенке таксофона и принялся смотреть, как большие черные дрозды клюют что-то на кустах. В это время над головой, на высоте футов пятисот к западу, проревел вертолет. Сол представил себе, как женщина в отделе некрологов и архива нажимает клавиши компьютера.
– Есть, – откликнулась она. – Это было в среду. Газета за 22 апреля, на четвертой странице. “Чиновник израильского посольства убит и ограблен в аэропорту”. Вы эту статью имели в виду, сэр?
– Да.
– Мы получили ее по каналам Ассошиэйтед пресс, мистер Херцог. Если там и были допущены какие-либо ошибки, в них повинен телеграф в Вашингтоне.
– Не могли бы вы прочитать мне эту статью? – попросил Сол. – Просто чтобы я убедился, действительно ли там присутствовала ошибка...
– Конечно. – И женщина зачитала ему четыре параграфа, которые начинались: “Сегодня днем на стоянке международного аэропорта Даллес был обнаружен труп пятидесятивосьмилетнего Джека Коуэна, старшего советника по сельскому хозяйству израильского посольства, ставшего жертвой ограбления” и заканчивались: “Несмотря на отсутствие свидетелей, полиция продолжает вести расследование”.
– Благодарю вас, – ватной рукой Сол повесил трубку. Черные дрозды на ветках кустарника покончили со своей невидимой трапезой и расширяющейся спиралью взлетели в небо. Сол помчался вверх по каньону со скоростью семьдесят миль в час, выжимая из фургона всю возможную мощность и маневренность. Он почти минуту простоял у таксофона, пытаясь выстроить логическую и обнадеживающую версию, что Джек Коуэн действительно погиб вследствие случайного ограбления. В реальной жизни такие совпадения происходили регулярно, но даже если это было не так, со дня его смерти прошло уже четверо суток, и если бы убийцы Коуэна связали бы его с убежищем Сола и Натали, они бы уже были здесь.
Но Сола это не успокаивало. В клубах пыли он свернул на дорожку, ведущую к ферме, и, не сбавляя скорости, понесся мимо деревьев и изгородей. “Кольт” он с собой не взял. Револьвер остался в его спальне наверху, рядом с комнатой Натали.
Машин перед домом видно не было. Передняя дверь была заперта. Сол открыл ее и вошел в дом.
– Натали!
Сверху ему никто не ответил.
Сол быстро огляделся, не заметил ничего подозрительного, прошел сквозь столовую и кухню в комнату наблюдений и обнаружил винтовку с капсулами на том самом месте, где он ее оставил. Он убедился, что в дуло вставлена красная капсула, прихватил коробку с остальными капсулами и бегом вернулся в гостиную.
– Натали!
Он уже поднялся на три ступени, держа перед собой винтовку наготове, когда на верхней площадке появилась Натали.
– Что случилось? – с сонным видом, протирая глаза, спросила она.
– Собирайся. Просто хватай все и забрасывай в машину. Мы должны немедленно уезжать.
Не задавая никаких вопросов, она повернулась и бросилась в свою комнату. Сол поднялся к себе, взял револьвер, лежавший на чемодане, проверил предохранитель и вставил новую обойму. Убедившись, что предохранитель в нужном положении, он запихал револьвер в карман спортивной куртки.
Когда Сол спустился со своим рюкзаком и сумкой, Натали уже бросила чемодан в заднюю часть фургона.
– Что мне делать? – спросила она. Ее “кольт” выпирал большим бугром из кармана крестьянской юбки.
– Помнишь две канистры бензина, которые мы с Джеком нашли в сарае? Принеси их к крыльцу, а потом стой здесь и смотри, не свернет ли по дороге машина, не появится ли вертолет. Постой, вот ключ – включишь зажигание, хорошо?
– Хорошо.
Сол вошел в дом и начал рассоединять провода на электронном оборудовании, вытаскивать адаптеры и заталкивать аппаратуру в ящики, не разбираясь, что к чему. Видеомагнитофон и камеру он мог оставить, но он не мог обойтись без энцефалографа, многоканального осциллографа, лент компьютера, принтера, бумаги и радиопередатчика. Сол начал перетаскивать ящики в фургон. Два дня потребовалось Солу и Натали, чтобы установить и отрегулировать оборудование и подготовить комнату для допросов. На то, чтобы все разъединить и перенести обратно в фургон, ушло всего десять минут.
– Что-нибудь появилось? – спросил он с крыльца.
– Пока ничего, – отозвалась Натали. Сол колебался лишь мгновение, а затем внес канистры с бензином в дом и начал поливать комнату для допросов, пункт наблюдения, кухню и гостиную. Он не мог избавиться от ощущения, что занимается варварской и неблагодарной деятельностью, но он не мог предвидеть, какие выводы смогут извлечь Хейнс или люди Барента из оставшихся здесь следов. Отшвырнув пустые канистры в сторону, Сол удостоверился, что на втором этаже ничего не осталось, и вынес из кухни последние вещи. Затем достал зажигалку и замер на пороге.
– Я ничего не забыл, Натали?
– Пластиковая взрывчатка и детонаторы в подвале!
– Боже милостивый! – воскликнул Сол и бросился вниз по лестнице. Натали приготовила мягкое углубление между ящиками в задней части фургона для обернутой клети с детонаторами, и когда Сол принес ее, осторожно установила ее в машине.
Сол завершил обход дома, вытащил бутылку “Джек Дэниэлс” из буфета и чиркнул зажигалкой. Вспышка бензина была мгновенной и ошеломляющей. Сол прикрыл лицо и пробормотал про себя: “Прости меня, Джек”.
Когда он вышел из дома, Натали уже сидела за рулем, она не стала дожидаться, когда он закроет за собой дверцу, фургон рванулся вперед, из-под колес в разные стороны брызнул гравий.
– Куда? – спросила Натали, когда они добрались до шоссе.
– На восток.
Натали крутанула руль, и они помчались по каньону.
Глава 14. В окрестностях Сан-Хуан Капистрано.
Суббота, 25 апреля 1981 г.
Ричард Хейнс прибыл как раз в тот момент, когда над израильским ранчо уже поднимался дым пожарища. Во главе трех машин он свернул на подъездную дорожку к дому и ринулся к нему на полной скорости.
Хейнс остановил правительственный “Понтиак” и бросился к крыльцу, но в окнах первого этажа уже вовсю плясало пламя. Прикрыв рукой лицо, он заглянул в окна гостиной, попытался войти внутрь, однако был отброшен дохнувшим на него жаром.
– Черт! – заорал он.
Троих он направил в обход, четверых – обыскать сарай, остальных – в другие прилегавшие строения.
Хейнс сошел с крыльца и вернулся к машине, уже весь дом был объят пламенем.
– Поставить в известность? – осведомился агент, державший в руках радиопередатчик.
– Да, можешь оповестить всех, – кивнул Хейнс. – Но пока сюда кто-нибудь доберется, здесь уже ничего не останется. – Хейнс отошел в сторону и уставился на языки пламени, лизавшие окна второго этажа.
Из-за угла появился агент в темном летнем костюме. Он бежал, зажав в руке револьвер.
– Ни в амбаре, ни в сарае, ни в курятнике ничего нет, сэр, – доложил он, переводя дыхание. – Лишь одна свинья бродит на заднем дворе.
– На заднем дворе? – переспросил Хейнс. – Ты имеешь в виду в загоне?
– Нет, сэр. Просто свободно бродит вокруг. Ворота в загон распахнуты настежь.
Хейнс снова чертыхнулся, глядя, как огонь пожирает крышу здания. Машинам пришлось податься назад, подальше от огня. Агенты, не зная, что предпринять, переминались с ноги на ногу в ожидании дальнейших приказаний. Хейнс подошел к первой машине и обратился к агенту с радиопередатчиком:
– Питер, как зовут того окружного полицейского, который возглавляет поиски парня с автозаправочной станции?
– Несбитт, сэр. Шериф Несбитт из Эль Торо.
– Они находятся к востоку отсюда, не так ли?
– Да, сэр. Они считают, что парень со своим приятелем отправились вверх по каньону Травуко. Они уже привлекли к поискам людей из лесничества и...
– Они все еще пользуются вертолетом?
– Да, сэр. Я слушал, как они связывались с ним не так давно. Хотя он не только занимается поисками. В Национальном заповеднике Кливленд разгорелся пожар и...
– Найди нужную частоту и свяжи меня с шерифом Несбиттом, – распорядился Хейнс. – И заодно разузнай, где находится ближайший штаб полиции и пожарная станция.
Когда агент передавал Хейнсу радиомикрофон, на ранчо уже въезжала первая пожарная машина.
– Шериф Несбитт? – спросил Хейнс.
– Так точно. Кто говорит?
– Специальный агент Ричард Хейнс, Федеральное Бюро Расследований. По моему распоряжению осуществляются возглавляемые вами поиски Гомеса. Но у нас произошло тут нечто более важное, и мы нуждаемся в вашей помощи. Прием.
– Валяйте. Я слушаю. Прием.
– Я даю сообщения всем постам следить за появлением темного фургона “форд” выпуска 1976 или 1978 года, – сообщил Хейнс. – Водитель и возможные пассажиры разыскиваются в связи с поджогом и убийством. Вероятно, они только что выехали отсюда.., э-э-э.., это двенадцать и две десятых мили вверх по каньону Сан Хуан. Мы не знаем, куда они направились – на восток или на запад, но предполагаем, что на восток. Вы можете выставить заграждения на шоссе 74 к востоку от нашего местонахождения? Прием.
– А кто за все это будет отвечать? Прием. Хейнс сжал в руке микрофон. За его спиной раздался грохот – это рухнула часть крыши, языки пламени взметнулись к самому небу. С воем подъехала еще одна пожарная машина, и пожарники начали разворачивать тяжелые брандспойты.
– Это дело крайней важности, касающееся национальной безопасности, – прокричал Хейнс. – Федеральное Бюро Расследований официально просит местные власти оказать помощь в решении этого дела. Так можете вы установить заграждения? Прием.