Дэн Браун – Современный зарубежный детектив-10. Компиляция. Книги 1-18 (страница 401)
– Нет, Джейн. – Маура откинулась на спинку своего кресла. – Равнодушен.
Джейн нахмурилась:
– Откуда ты знаешь?
– Женщина всегда знает. – Маура снова отвела взгляд; словно мотылек, он стремился вернуться к умирающему пламени. – В тот вечер, когда я приехала сюда, Энтони тоже явился.
– И что произошло?
– Ничего. На следующее утро мы совещались с преподавателями. А потом он снова уехал, на этот раз в Лондон. Он всего-навсего фантом, то появляющийся, то исчезающий из моей жизни.
– Сансоне всегда поступал именно так. И это не означает, что у него нет интереса к тебе.
– Прошу тебя, Джейн. Не уговаривай меня на очередной безнадежный роман.
– Я всего-навсего пытаюсь уговорить тебя не уезжать из Бостона.
– Потому что Энтони настолько хорошая партия?
– Нет, потому что ты нужна Бостону. Потому что ты самый толковый медэксперт, с которым мне доводилось работать. А еще – потому что… – Джейн вздохнула. – Я чертовски скучаю по тебе, Маура.
Березовое полено наконец рассыпалось на мелкие кусочки, превратившись в созвездие тлеющих угольков. Только этот звук, а также стук капель за окном нарушали тишину в комнате. Маура сидела неподвижно и спокойно – до такой степени, что Джейн начала сомневаться: расслышала ли ее подруга то, что было сказано. И имеет ли это значение для Мауры? Но тут доктор Айлз посмотрела на Риццоли. В глазах Мауры блеснули слезы, и Джейн поняла: ее слова очень много значили.
– Я приму это к сведению, – пообещала Маура.
– Да, прими, пожалуйста. – Джейн снова взглянула на часы. – Мне нужно ехать.
– Тебе обязательно выезжать сегодня?
– Я хочу хорошенько покопаться в делах Яблонски и Уордов, а это означает, что придется иметь дело с разными штатами и конторами. К тому же придется возиться в одиночку, поскольку Кроу не хочет напрасно тратить на это рабочую силу.
– У детектива Кроу отчаянно не хватает воображения.
– Ты тоже это заметила? – Джейн поднялась. – Я буду звонить каждый день, чтобы убедиться в безопасности Тедди. Сообщи мне, если возникнут какие-либо проблемы.
– Расслабься, Джейн. Для него здесь самое безопасное место.
Риццоли вспомнила въезд, закрытый воротами, обособленность этой территории. Тридцать тысяч акров диких лесов. И подумала о тех, кто неусыпно охранял все это, об Обществе Мефисто. Есть ли место безопаснее для ребенка, которого преследуют, чем рядом с людьми, знающими, насколько опасным бывает мир?
– Я довольна тем, что увидела, – проговорила она. – Встретимся в Бостоне.
По пути к выходу из замка Джейн задержалась, чтобы еще раз проведать Тедди. Он был на занятии, и Риццоли не стала его беспокоить, просто понаблюдала с порога классной комнаты за тем, как Лили Соул, взмахивая руками и подскакивая, демонстрировала преимущества испанского меча, которым пользовались римские легионеры. Тедди был увлечен – его тело подалось вперед, словно он стремился спрыгнуть с места и включиться в бой. Лили заметила Джейн и кивнула, словно говоря: «Он будет в порядке. Все под контролем».
Только этого Джейн и надо было.
Оказавшись на улице, Риццоли спешно добежала под дождем до своей машины, сунула дорожную сумку на заднее сиденье и уселась за руль. Отирая мокрое лицо, она залезла в карман за четырехзначным кодом охранной системы, без которого нельзя было выехать за ворота.
«Все под контролем», – вспомнила она.
Но, выезжая из двора через арку, вдали, в лесу, Джейн заметила нечто, привлекшее ее внимание. Среди деревьев стоял какой-то человек. Он находился так далеко, что Риццоли не смогла различить его лица, только фигуру. Его одежда была пестрой, серо-коричневой, как и стволы окружавших его деревьев.
Дорога уводила ее как раз в сторону незнакомца, так что по пути Джейн поглядывала на человека, удивляясь его статичной позе. Затем дорога ненадолго вильнула в сторону, лишив ее обзора, а когда заросли снова появились в поле зрения, там уже никого не было. Джейн увидела лишь обрубок мертвого дуба, испещренный лишайником и издолбленный дятлами.
Риццоли остановилась на обочине дороги и опустила окно машины. Посмотрела, как дождь стучит по листве и ветки дергаются на ветру. Никто не наблюдал за ней из лесу, только мертвый обрубок дерева прикидывался опасным.
«Все под контролем», – снова вспомнила она.
Тем не менее Джейн не могла расслабиться, даже миновав ворота и направившись по лесу в южную сторону, к ферме. Возможно, всему виной был неослабевающий дождь и темные облака, низко повисшие над горизонтом. А может, одинокая дорога с заброшенными домами, у которых были заколочены окна, а веранды давно прогнулись. Казалось, здесь случился конец света, а она единственная осталась в живых.
Звонок телефона развеял эту иллюзию. Я снова вернулась в цивилизацию, подумала Джейн, отыскивая в сумочке мобильник. Сигнал был слабым, его едва хватало для разговора, но Джейн сумела различить прерывавшийся голос Фроста.
– По твоему последнему имейлу… говорил с Управлением полиции Хиллсборо…
– Хиллсборо? Это насчет тетки и дяди Уилла Яблонски?
– …говорит, что это странно… хочет обсудить…
– Фрост! Фрост!
И вдруг его голос зазвучал очень четко и ясно. Наконец-то случилось чудо и появился хороший мобильный сигнал.
– Он понятия не имеет, что все это значит.
– Ты говорил с полицейским из Хиллсборо?
– Да. С неким детективом Дэвидом Дж. Уайманом. Он сказал, что это дело с самого начала показалось ему странным. Я сообщил ему о Клэр Уорд, и детектив
– Ты можешь подъехать ко мне в Нью-Гемпшир? – спросила Джейн.
Последовала пауза, Фрост понизил голос:
– Не получится. Кроу хочет, чтобы мы сосредоточились на поисках Андреса Сапаты. Я сегодня в засаде. У квартиры домработницы.
– Кроу до сих пор считает, что мотивом было ограбление?
– По бумагам, Сапата – отличный вариант. Уже совершал ограбления в Колумбии. У него был доступ и возможности. И на кухонной двери есть отпечатки его пальцев.
– Кое-что не дает мне покоя, Фрост. Эти трое ребятишек.
– Слушай, раньше завтрашнего дня тебя здесь никто не ждет. У тебя есть время для небольшого обходного маневра.
Джейн собиралась приехать домой на ужин с Габриэлем, поцеловать на ночь Реджину. Но теперь, кажется, ей придется ехать в Нью-Гемпшир.
– Ни слова не говори Кроу.
– Я и не собирался.
– И вот еще что. Пробей ППНП[212] по массовым семейным убийствам. Особенно по тому году, когда погибли Уорды, Яблонски и Клоки.
– С чем мы работаем, как ты думаешь?
– Не знаю. – Джейн взглянула вперед, на блестевшую от дождя дорогу. – Но как бы там ни было, это дело начинает пугать меня.
16
Когда Джейн затормозила на подъездной аллее, дождь уже перестал, но гнетущие серые тучи продолжали висеть над головой, а с деревьев по-прежнему капало. Другие машины поблизости не стояли. Риццоли выбралась из своей и направилась к тому, что когда-то представляло собой фермерский домик дяди и тети Уилла, Брайана и Линн Темпл. В дюжине ярдов от нее стоял нетронутый сарай, но сам дом представлял собой лишь кучку обгоревших балок. Джейн постояла возле этих останков и, слушая доносившийся со всех сторон звук капающей воды, почти ощутила запах гари, до сих пор исходивший от углей.
По гравию зашуршали чьи-то шины. Обернувшись, Риццоли увидела темно-синий внедорожник, остановившийся позади ее «субару». Выбравшийся из автомобиля мужчина был в желтом дождевике, который висел на его дюжей фигуре, словно четырехместная палатка. Казалось, у него все огромное – и лысая голова, и мясистые кисти рук; пусть Джейн не боялась этого человека, в здешних глухих местах она особенно остро ощущала его физическое превосходство.
– Детектив Уайман! – позвала она.
Широкими шагами мужчина двинулся в ее сторону, разбрызгивая лужи сапогами.
– А вы, наверное, детектив Риццоли. Хорошо ли доехали из Мэна?
– Влажновато было. Спасибо, что встретились со мной. – Джейн бросила взгляд на развалины. – Вы это хотели мне показать?
– Я подумал, что сначала нам нужно встретиться здесь, пока еще не стемнело. Чтобы вы смогли осмотреться.
Некоторое время они молча стояли рядом, оглядывая разрушенный дом. На поле, расстилавшемся за ним, вдруг показался олень; он совершенно бесстрашно уставился на людей. Видимо, этот красавец еще не был знаком со звуком переламываемого ружья, с ударами пуль.
– Судя по всему, они были вполне законопослушными гражданами, – заметил детектив Уайман. – Тихими. Содержали свой дом в порядке. Никогда не попадали в поле нашего зрения. – Он умолк и с иронией покачал головой. – Полагаю, это и есть определение законопослушных граждан.
– Так, значит, лично вы не знали Темплов?
– Я слышал, что одна семейная пара снимает старый дом Макмюррея, но ни разу не встречался с ними. Похоже, у них не было постоянной работы, так что в городке мало кто с ними познакомился, не считая агента по недвижимости. Ей они сказали, что хотят тихой жизни на природе, там, где их племянник сможет постоянно находиться на свежем воздухе. Работники автозаправки, продавцы из магазинов то и дело видели их, но для всех остальных семейство Темпл оставалось невидимым.
– А что же их племянник Уилл? У него ведь наверняка были друзья.